UP A GUM TREE: Англо-русский эвкалиптослов.

Беседы о разном

Модераторы: Евгений, Ольга Кольцова, Ниртов, Дежурный Администратор, merelan, Модераторы, Члены Парламента

Сообщение
Автор
Аватара пользователя
simankov
Переводчик
Сообщения: 1198
Зарегистрирован: Ср янв 05, 2005 4:17 pm
Откуда: Харьков

UP A GUM TREE: Англо-русский эвкалиптослов.

#1 Сообщение simankov »

Из предисловия к первому изданию:

Всякий, кому приходится иметь дело с австралийской литературой, не станет отрицать, в какое затруднительное положение (см. название словаря) становится он при переводе названий эвкалиптов с английского на русский: недостаток полного англо-русского эвкалиптослова сказывается на каждом шагу. Правда, в последнее время было издано несколько прекрасных англо-русских словарей, из которых особенно выдаются

1993 : Англо-русский биологический словарь. М.: Рус. яз., 1993.

1998 : «Австралия и Новая Зеландия: Лингвострановедческий словарь». М.: Рус. яз., 1998

но все эти словари вряд ли могут удовлетворить требования современного эвкалиптолога. Это-то обстоятельство и побудило автора предпринять труд по составлению предлагаемого Англо-русского эвкалиптослова.

Словари, из которых были почерпнуты дополнения к основным статьям:

1960 = Русско-английский сельскохозяйственный словарь. М.: Физматгиз, 1960.

1983 (лес.) = Англо-русский лесотехнический словарь. М.: Рус. яз., 1983

1983 (с/х) = Англо-русский сельскохозяйственный словарь. М.: Рус. яз., 1983.
Последний раз редактировалось simankov Пт июн 24, 2005 5:56 pm, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
simankov
Переводчик
Сообщения: 1198
Зарегистрирован: Ср янв 05, 2005 4:17 pm
Откуда: Харьков

#2 Сообщение simankov »

ALPINE ASH
1983 (лес.) = э. гигантский (E. delegatensis, E. gigantea)
1983 (с/х) = э. альпийский (E. delegatensis)
1993 = эвкалипт гигантский (E. gigantea); эвкалипт альпийский (E. delegatensis)
1998 = эвкалипт гигантский (E. regnans); эвкалипт альпийский (E. delegatensis)

APPLE BOX
1993 = эвкалипт Бриджеса (E. bridgesiana)

APPLE GUM
1993 = эвкалипт Бриджеса (E. bridgesiana)
1998 = разновидность эвкалипта, по виду напоминающая яблоню (E. bridgesiana)

APPLE-TOPPED BOX
1983 (лес.) = э. ангофороподобный (E. angophoroides)

ARGYLE APPLE
1998 = аргайл (E. cinera)

AUSTRALIAN BEECH
1960 = многоцветный э. (E. polyanthemos)

AUSTRALIAN KINO
1983 (с/х) = э. клювовидный (E. rostrata)

AUSTRALIAN WHITE ASH
1983 (лес.) = э. ясеневидный (E. fraxinoides)

BASTARD BOX TREE
1960 = чашегранный э. (E. goniocalyx)

BLACK BARK
1993 = эвкалипт двухцветный (E. bicolor)

BLACK BOX
1983 (с/х) = э. двухцветный (E. bicolor)

BLACKBUTT
1960 = пилюлевидный э. (E. pilularis)
1993 = э. шариковый (E. pilularis)

BLACK GUM
1993 = эвкалипт яйцевидный (E. ovata)

BLACK SALLY разг.
1998 = эвкалипт звездчатый (E. stellulata)

BLUE BOX
1993 = эвкалипт Бауера (E. baueriana)

BLUE EUCALYPTUS
1983 (с/х) = э. голубой, э. шаровидный (E. globulus)

BLUE GUM
1983 (с/х) = э. шаровидный (E. globulus)
1993 = эвкалипт шаровидный (E. globulus); эвкалипт белодревесный (E. leucoxylon); эвкалипт зонтичный (E. umbellata); эвкалипт ивовый (E. saligina)

BLUE GUM TREE
1960 = бугорчатый эвкалипт (E. globulus)

BLUE MALLEE
1993 = эвкалипт Гарднера (E. gardneri)

BLUE MOUNTAIN ASH
1983 (с/х) = э. горный (E. oreades)

BOGONG GUM
1993 = эвкалипт Чэпмана (E. chapmaniana)

BOX
1993 = эвкалипт (Е.)

BRITTLE GUM
1993 = эвкалипт густопятнистый (E. maculosa)

BROAD-LEAVED GUM
1993 = black gum

BROAD-LEAVED IRONBARK
1960 = железолистный э. (E. siderophloia)

BROWN MALLEE
1993 = эвкалипт вяжущий (E. astringens)

BROWN STRINGYBARK
1983 (лес.) = э. Бакстера (E. baxteri)

CABBAGE GUM
1993 = эвкалипт малоцветковый (E. pauciflora); эвкалипт большой (E. grandis)
1998 = эвкалипт (E. amplifolia)

CANDLE BARK
1998 = эвкалипт красноватый (E. rubida)

CIDER EUCALYPTUS
1960 = эвкалипт Генна (E. gunnii)

CIDER TREE
1993 = эвкалипт Гунни (E. gunnii)

COAST ASH
1993 = эвкалипт Зибера (E. sieberiana)

COAST GREY BOX
1983 (лес.) = э. Босиста (E. bosistoana, E. bicolor)

COAST-LINE EUCALYPTUS
1993 = эвкалипт разнолистный (E. decipiens)

COOLABAH, COOLIBAR
1993, 1998 = эвкалипт мелкоробчатый (E. microtheca)

DARWIN MESSMATE
1993 = эвкалипт четырехзубчатый (E. teradonta)

DARWIN STRINGYBARK
1983 (лес.) = э. четырёхзубчатый (E. tetradonta)

DELEGATE EUCALYPTUS
1993 = эвкалипт гигантский (E. gigantea)

DESERT GUM (TREE)
1960 = серый э., пустынный э. (E. rudis)
1983 (с/х) = э. сырой (E. rudis)
1998 = название эвкалиптов, произрастающих в засушливых районах Австралии (E. eudesmidioides, E. gonglyocarpa и др.)

DUMOSA MALLEE
1993 = эвкалипт кустарниковый (E. dumosa)

EURABBI = blue gum
1998 = юрэби, эвкалипт шаровидный (E. globulus)

FLAT-TOPPED YATE
1960 = западный э. (E. occidentalis)

FLOODED GUM
1960 = вальковиднорогий э. (E. tereticornis)
1983 (лес.) = э. большой (E. grandis)
1993 = эвкалипт большой (E. grandis)

FLOWERING RED GUM
1993 = эвкалипт фиголистный (E. ficifolia)

FOREST GREY GUM
1960 = вальковиднорогий э. (E. tereticornis)

FOREST RED GUM
1993 = эвкалипт зонтичный (E. umbellata)

FUZZY BOX
1993 = эвкалипт конический (E. conica)

GHOST GUM
1998 = эвкалипт-призрак (E. papuana)

GRAY BOX
1993 = эвкалипт полукорый (E. hemiphloia); эвкалипт Вулса (E. woolsiana)

GRAY GUM
1983 (лес.) = э. близкий (E. propinqua)
1993 = эвкалипт близкий (E. propinqua)

GRAY IRONBARK
1993 = эвкалипт метельчатый (E. paniculata)

GRAY MALLEE
1993 = эвкалипт маслянистый (E. oleosa)

GULLEY GUM
1993 = эвкалипт Смита (E. smithi)

GUM
1998 = гам, эвкалиптовое дерево (общее название группы эвкалиптов разных видов, общей чертой которых является гладкая поверхность коры)

GUM TOPPED STRINGYBARK
1983 (лес.) = э. гигантский (E. gigantea)

HARDWOOD
1998 = любое дерево с твердой древесиной, напр., эвкалипт, дуб, клен и т. п.

HICKORY GUM TREE
1960 = пунктированный э. (E. punctata)

HONEY BOX
1993 = эвкалипт медопахнущий (E. melliodora)

HONEY-SCENTED GUM
1960 = медовый э. (E. melliodorus)

IRONBARK
1998 = дерево «железная кора» (любая разновидность эвкалипта с очень твердой, обычно темной морщинистой корой и прочной древесиной)

IRON BOX
1993 = honey box

JARRA(H)
1960, 1993 = эвкалипт окаймленный (E. marginata)
1998 = (абориг.) ярра, эвкалипт окаймленный (E. marginata)

KARRI
1960 = разноцветный э. (E. diversicolor)

KINO EUCALYPTUS
1960 = резиноносный э. (E. resinifera)
1993 = эвкалипт смолоносный (E. resinifera)

LEATHER-JACKET
1960 = пунктированный э. (E. punctata)

LEMON-SCENTED GUM (TREE)
1960, 1993 = эвкалипт лимонный (E. citriodora)

LONGBEAK EUCALYPTUS
1983 (с/х) = э. клювовидный (E. camaldulensis)

MALLEE
1993 = эвкалипт (E.)
1998 = (абориг.) малли (род E. сем. Myrtaceae; несколько разновидностей невысоких кустарниковых эвкалиптов с несколькими стволами от одного корня)

MALLEE ASH
1993 = эвкалипт Кибеана (E. kybeanensis)

MALLET
1998 = мэллет (род E. сем. Myrtaceae)

MALLETO
1993 = эвкалипт западный (E. occidentalis)

MANNA GUM
1993 = эвкалипт красноватый (E. rubida)
1998 = эвкалипт (E. viminalis и E. rubida; в их соке содержится manna)

MARRI
1998 = мэрри, эвкалипт криволистный (E. calophylla)

MARRY RED GUM
1993 = эвкалипт криволистный (E. calophylla)

MASCULATE GUM
1993 = эвкалипт пятнистый (E. maculata)

MESSMATE = STRINGYBARK MESSMATE
1998 = эвкалипт косой (E. obliqua)

MESSMATE STRINGYBARK
1983 (лес.) = э. косой (E. obliqua)

MONKEY GUM
1993 = эвкалипт угловато-чашечковый (E. goniocalyx)

MOUNTAIN ASH
1983 (с/х) = э. царственный (E. regnans)
1993 = эвкалипт царственный (E. regnans)
1998 = эвкалипт (в основном название используется E. regnas, но может обозначать и другие виды эвкалиптов, растущих в горах)

MOUNTAIN BLOODWOOD
1960 = отличный э., горный э. (E. eximia)


MOUNTAIN GUM
1960 = чашегранный э. (E. goniocalyx)
1993 = эвкалипт Дальримпля (E. dalrympleana)
1998 = горный эвкалипт (E. dalrympeana)

MOUNTAIN MALLEE
1993 = эвкалипт прямой (E. stricta)

MUGGA = red ironbark
1993, 1998 = эвкалипт железно-древесный (E. sideroxylon)

MURRAY RED GUM
1993 = river red gum

NARROW-LEAVED IRONBARK
1960 = узколистный э. (E. crebra)
1993 = эвкалипт кистевидный (E. crebra)

PANICULATE GUM
1993 = эвкалипт метельчатый (E. paniculata)

PEPPERMINT
1998 = название эвкалиптовых деревьев, из листьев которых получают масла с мятным ароматом

PEPPERMINT EUCALYPTUS
1993 = эвкалипт душистый (E. odora)

PEPPERMINT STRINGYBARK
1960 = перецеподобный э. (E. piperita)

PINK GUM
1993 = эвкалипт пучковатый (E. fasciculosa)

POPLAR BOX
1960 = тополелистный э. (E. populifolia)

POPLAR GUM
1998 = эвкалипт белый (E. alba)

QUEENSLAND RED GUM
1993 = эвкалипт выставляющийся (E. exserta)

RED BLOODWOOD
1998 = красное кровяное дерево (E. gumnieferos или E. intermedia сем. Myrtaceae)

RED BOX
1960 = многоцветный э. (E. polyanthemos)
1993 = группа эвкалиптов (E. polyanthemos, E. conica, E. baueriana)
1998= красный эвкалипт (название используется для обозначения нескольких разновидностей деревьев с красноватой древесиной, чаще всего – для E. polyanthemos)

RED GUM
1983 (с/х) = э. клювовидный (E. camaldulensis)
1998 = river red gum = Murray red gum = эвкалипт приречный (E. camaldulensis)

RED GUM TREE
1960 = клювовидный э. (E. rostrata)

RED HEART
1998 = дерево «красное сердце» (… в частности E. decipiens)

RED IRONBARK
1960 = железистый э. (E. sideroxylon)
1960 = метельчатый э. (E. paniculata)
1983 (лес.) = э. железнодревесный (E. sideroxylon)
1998 = то же, что и RED BOX

RED MAHOGANY
1960 = резиноносный э. (E. resinifera)
1998 = красное дерево (название нескольких эвкалиптов: E. resinifera, E. pellita и др.)

RED MALLEE
1998 = низкорослые эвкалипты с красноватыми ветвями (напр., E. oleosa и E. calycogona)

RED MESSMATE
1993 = эвкалипт смолоносный (E. resinifera)

RED STRINGYBARK
1983 (лес.) = э. крупноносый (E. macrorrhyncha)

RIBBON EUCALYPTUS
1960 = прутовидный э. (E. viminalis)

RIBBON GUM
1993 = manna gum
1998= ленточный эвкалипт (название нескольких эвкалиптов, кора которых отстает от ствола и свисает лентами, напр. E. viminalis)

RING EUCALYPTUS
1993 = эвкалипт кольцеобразный (E. annulata)

RIVER RED GUM
1983 (лес.) = э. камальдульский (E. camaldulensis)
1993 = эвкалипт приречный (E. camaldulensis)

ROSE GUM
1983 (лес.) = э. большой (E. grandis)
1993 = flooded gum
1998 = flooded gum = розовый эвкалипт, большой эвкалипт (E. grandis)

RUSTY GUM
1998 = ржавый эвкалипт (название нескольких эвкалиптов с корой цвета ржавчины)

SALLY
1993 = эвкалипт звездчатый (E. stellulata)
1998 = сэлли (название нескольких разновидностей эвкалиптов и акаций, напоминающих иву)

SALMON GUM
1993 = эвкалипт лососевокорый (E. salmonophloia)
1998 = один из видов эвкалипта (E. salmonophloia; … имеет гладкую розоватую кору)

SCARLET EUCALYPTUS
1993 = эвкалипт фиголистный (E. ficifolia)

SCARLET GUM
1998 = алый эвкалипт (название нескольких эвкалиптов с яркими красными цветами, напр., E. phoenicea, E. ficifolia)

SCRIBBLY EUCALYPTUS
1993 = эвкалипт кровянодисковый (E. haemastoma)

SHINING BOX
1993 = эвкалипт блестящий (E. nitens)

SHINING GUM
1983 (лес.) = э. блестящий (E. nitiens)

SILVER LEAF BOX
1998 = один из видов эвкалипта (E. pruinosa)

SILVERLEAF STRINGYBARK
1983 (лес.) = э. головчатоплодный (E. cephalocarpa)

SILVER-LEAVED IRONBARK
1960 = чернокожий э. (E. melanophloia)
1998 = один из видов эвкалипта (E. melanophoia)

SILVERTOP
1998 = название нескольких эвкалиптов, верхние ветви которых покрыты гладкой серебристо-белой корой (особ. E. sieberi)

SLATY GUM
1998 = название нескольких разновидностей эвкалиптов с гладкой сероватой корой (особ. E. dawsonii)

SNAPPY GUM
1998 = название нескольких эвкалиптов с хрупкой, легко ломающейся древесиной (особ. E. brevifolia, E. haemastoma, E. rossii)

SNOW EUCALYPTUS
1969, 1993 = эвкалипт малоцветковый (E. pauciflora)

SNOW GUM
1993 = эвкалипт малоцветковый (E. pauciflora)
1998 = название нескольких эвкалиптов с гладкой, обычно беловатой корой и толстыми кожистыми листьями (E. pauciflora, E. coccifera и др.)

SOUTHERN BLUE GUM
1983 (лес.) = э. шаровидный (E. globulus)
1983 (с/х) = blue gum
1993 = эвкалипт шаровидный (E. globulus)

SPEARWOOD
1998 = название нескольких растений, которые традиционно используются аборигенами для изготовления копий (напр., E. dorotoxylon)

SPOTTED EUCALYPTUS
1993 = эвкалипт пятнистый (E. maculata)

SPOTTED GUM
1998 = название нескольких эвкалиптов с пятнистой корой (обычно E. maculata и E. henryi)

SPOTTED GUM TREE
1960 = пятнистый э. (E. maculata)

STRINGYBARK
1983 (лес.) = австралийский э., э. с волокнистой корой
1998 = название эвкалиптов с прочной корой

STRINGY(-BARK) GUM
1993 = эвкалипт царственный (E. regnans)

STRINGYBARK MESSMATE
1993 = эвкалипт косой (E. obliqua)

SUGAR GUM (TREE)
1960 = сахарный э. (E. corynocalyx)
1993 = эвкалипт ветвечашечковый (E. cladocalyx)

SWAMP GUM
1993 = black gum

SWAMP MAHOGANY
1960 = исполинский э. (E. robusta)

SWAMP MESSMATE
1993 = эвкалипт исполинский (E. robusta)

SYDNEY BLUE GUM
1998 = сиднейский голубой эвкалипт (E. saligna)

SYDNEY RED GUM
1998 = сиднейский красный эвкалипт (Angaphora costata)

TALLOW WOOD = peppermint = turpentine
1998 = эвкалипт (E. microcorys; крупное ценное дерево со светлой, маслянистой на ощупь древесиной)

TASMANIAN BLUE EUCALYPTUS
1960 = голубой э., шариковый э. (E. globulus)
1983 (с/х) = blue eucalyptus

TASMANIAN BLUE GUM
1998 = эвкалипт (E. globulus)

TERETICORNIS
1960 = вальковиднорогий э. (E. tereticornis)

TINGARINGY GUM
1998 = тингарингский эвкалипт (E. glaucescens; был впервые обнаружен на горе Тингаринги в шт. Виктория)

WHITE ASH
1993 = эвкалипт ясеневидный (E. fraxinoides)

WHITE IRONBARK
1960 = метельчатый э. (E. paniculata)
1993 = эвкалипт белодревесный (E. leucoxylon)

WHITE STRINGYBARK
1983 (лес.) = э. шероховатый (E. scabra)

WHITE-TOP GUM
1993 = эвкалипт прозрачный (E. vitrea)

WILLOW=LEAVED EUCALYPTUS
1960 = иволистный э. (E. salicifolia)

WINPOD EUCALYPTUS
1960 = коробочконосный э. (E. urnigara)

WOOLY BUTT
1960, 1993 = эвкалипт длиннолистный (E. longifolia)

YATE (TREE)
1960 = роговидный э. (E. cornuta)
1993 = э. рогатый (E. cornuta)

YELLOW BOX
1960 = медовый э. (E. melliodorus)
1993 = honey box

YELLOW GUM
1983 (лес.) = э. белодревесный (E. leucoxylon)
1993 = эвкалипт белодревесный (E. leucoxylon)

YELLOW IRONBOX
1993 = эвкалипт медопахнущий (E. melliodora)

YELLOW MALLEE
1993 = эвкалипт утолщенный (E. incrassata)

YELLOW MESSMATE
1993 = эвкалипт Клозиана (E. cloeziana)

YELLOW STRINGYBARK
1983 (лес.) = э. трёхцветковый (E. triantha), э. Мюллера (E. mulleriana)

YORK GUM
1993 = эвкалипт косожилый (E. loxophleba)

ZEBRA GUM
1993 = эвкалипт мелкогордчатый (E. crenulata)
Последний раз редактировалось simankov Пт июн 24, 2005 5:47 pm, всего редактировалось 2 раза.

Аватара пользователя
Евгений
Основатель
Сообщения: 32507
Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 8:47 am
Откуда: Москва
Контактная информация:

#3 Сообщение Евгений »

Досчитал до ста и бросил.
Парламент обсужит Ваши заслуги, Виталий.
Такая - и только такая - работа воистину достойна сайта "Век перевода".
БРАВО!
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.

Аватара пользователя
Евгений
Основатель
Сообщения: 32507
Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 8:47 am
Откуда: Москва
Контактная информация:

#4 Сообщение Евгений »

Да еще и дополнить могу:
PEPPERMINT - пепермент.
"Угощайте старух пеперментами" - было еще у Апухтина. Речь шла именно о названии мятных конфет, обертки к которым, прошу прощения, печатала в России как раз фабрика "Витковский и Компания" - коей имею неожиданную честь быть единственным прямым (старшим) наследником.
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.

Аватара пользователя
Amanite
Переводчик
Сообщения: 7200
Зарегистрирован: Сб дек 06, 2003 10:27 pm
Откуда: SPb, Russia
Контактная информация:

#5 Сообщение Amanite »

Потрясающе. Виталий, какой же Вы молодец. Мало того, что Жорданову проблему решили, мало того, что вообще всякое новое знание - благо и Божий дар, так еще и словарь свой можно обогатить. Я, например, слово "косожилый" решительно присваиваю и включаю в активный запас.
Это надо не в трибуну, а, наверное, тоже в Словари и глоссарии.

Аватара пользователя
merelan
Администратор
Сообщения: 7655
Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 5:50 pm
Откуда: Сосновый Бор Ленинградской области
Контактная информация:

#6 Сообщение merelan »

Это безусловно в словари и глоссарии - проведу фестиваль и наведу там порядок! :)))
Получается-то, что книга, которая заботит Джордана, имеет под собой совершенно реальную основу. Мы этих эвкалиптов не видим - а они есть!
Ирина Полякова
дежурный администратор

Alla
Заслуженный Участник
Сообщения: 2071
Зарегистрирован: Ср апр 14, 2004 5:31 pm

#7 Сообщение Alla »

Фантастика! Вот уж поистине неоценимая помощь и Джордану, да и всем - мало ли кому и что еще в жизни переводить придется!
Интересно бы еще определить, какий вид эвкалиптов растет повсеместно у нас - все дороги ими обсажены. Есть где-нибудь в сети иллюстрации самых распространенных видов?

Аватара пользователя
Jordan le Cathar
Переводчик
Сообщения: 996
Зарегистрирован: Вт апр 13, 2004 2:47 pm
Откуда: Occitanie

#8 Сообщение Jordan le Cathar »

Amanite писал(а):Потрясающе. Виталий, какой же Вы молодец. Мало того, что Жорданову проблему решили, мало того, что вообще всякое новое знание - благо и Божий дар, так еще и словарь свой можно обогатить. Я, например, слово "косожилый" решительно присваиваю и включаю в активный запас.
Это надо не в трибуну, а, наверное, тоже в Словари и глоссарии.
Меня же пленили фиголистный и кровянодисковый. Особенно первый. Пожалуй, это надо ввести в словарный запас в виде продуктивной модели: "какого фиголистного эвкалипта?"

Аватара пользователя
Jordan le Cathar
Переводчик
Сообщения: 996
Зарегистрирован: Вт апр 13, 2004 2:47 pm
Откуда: Occitanie

Re: UP A GUM TREE: Англо-русский эвкалиптослов.

#9 Сообщение Jordan le Cathar »

simankov писал(а):Из предисловия к первому изданию:

Всякий, кому приходится иметь дело с австралийской литературой, не станет отрицать, в какое затруднительное положение (см. название словаря) становится он при переводе названий эвкалиптов с английского на русский: недостаток полного англо-русского эвкалиптослова сказывается на каждом шагу. Правда, в последнее время было издано несколько прекрасных англо-русских словарей, из которых особенно выдаются

1993 : Англо-русский биологический словарь. М.: Рус. яз., 1993.

1998 : «Австралия и Новая Зеландия: Лингвострановедческий словарь». М.: Рус. яз., 1998

но все эти словари вряд ли могут удовлетворить требования современного эвкалиптолога. Это-то обстоятельство и побудило автора предпринять труд по составлению предлагаемого Англо-русского эвкалиптослова.
Благодарствую, Валерий! Мне страшно неловко - я, собственно, не предполагал, что задам кому-нибудь такую головную боль и сподвигну на столь титанический труд, я лишь думал, вдруг случайно в наших рядах случится эвкалиптолог :-). С позавчерашнего дня я существенно продвинулся в постижении эвкалиптов, путем этих самых двух словарей. Но теперь еще и поиск можно использовать. Спасибо еще раз! К вашей коллекции добавлю:

camphor eucalyptus - эвкалипт камфарный, E. camphora
cotton gum - нисса водная, Nyssa aquatica
Deane’s gum - эвкалипт Дина, E. deanei
fraxinoides gum - эвкалипт ясеневидный, E. fraxinoides
maculate gum - эвкалипт пятнистый, E. maculata
(не masculate, как у вас, а maculate)
small swamp gum - эвкалипт Яррена, E. yarraensis
spinner gum - эвкалипт Перрина, E. perriniana
stringly gum - эвкалипт царственный, E. regnans
sweet gum - ликвидамбар смолоносный, амбровое дерево, Liquidambar styraciflua
и еще те два, что на предложенном Аманитэ сайте:
ЭВКАЛИПТ КАМЕДЕНОСНЫЙ (Eucalyptus gummifera)
ЭВКАЛИПТ ЦАРСТВЕННЫЙ (Eucalyptus regnans)
а тако же:
Эвкалипт пепельный (серый) - Eucalyptus cinerea F. Muell. et Benth.
Эвкалипт прутовидный - Eucalyptus viminalis Labill.
Э. Ганна (E. gunnii), или Э. лимонный (E. citrodora).

:-) По-моему, фермерскую дочку мы честно заслужили :-)

Аватара пользователя
merelan
Администратор
Сообщения: 7655
Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 5:50 pm
Откуда: Сосновый Бор Ленинградской области
Контактная информация:

#10 Сообщение merelan »

Вообще интересно! Испанцы мои, правда, эвкалиптов не различают - просто эвкалипт, и все, ну а вдруг...
Ирина Полякова
дежурный администратор

Аватара пользователя
simankov
Переводчик
Сообщения: 1198
Зарегистрирован: Ср янв 05, 2005 4:17 pm
Откуда: Харьков

#11 Сообщение simankov »

Увы, в словаре приведена лишь пятая часть от существующих в ботанической латыни и австралийском общежитии названий. Как известно, разновидностей эвкалиптов насчитывается порядка пятисот (sic!).
В СССР в культуре - около 30 видов (гл. обр. это черноморское побережье)...

Кроме того, в помещенном выше словаре неизбежны многочисленные (?) пропуски - это касается только терминов из довольно крупного А-Р биологического словаря 1993 (если замечу в будущем - обязательно восстановлю)...

А что касается истоков этого лексикографического психоза, то я и сам не знаю, что на меня вчера ночью нашло...

Аватара пользователя
Евгений
Основатель
Сообщения: 32507
Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 8:47 am
Откуда: Москва
Контактная информация:

#12 Сообщение Евгений »

Если кто всерьез интересуется, только что заказал лингвострановедческий словарь (см. выше) в магазине "Болеро". С доставкой вышло 133 р., да еще оказалось, что у словаря три издания, и я заказал 2001, "Дрофа" - третье.
В обычных магазинах не отыскивается, на Озоне тоже нет.
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.

Аватара пользователя
Jordan le Cathar
Переводчик
Сообщения: 996
Зарегистрирован: Вт апр 13, 2004 2:47 pm
Откуда: Occitanie

#13 Сообщение Jordan le Cathar »

Евгений писал(а):Если кто всерьез интересуется, только что заказал лингвострановедческий словарь (см. выше) в магазине "Болеро". С доставкой вышло 133 р., да еще оказалось, что у словаря три издания, и я заказал 2001, "Дрофа" - третье.
В обычных магазинах не отыскивается, на Озоне тоже нет.
Хороший словарь, то-то меня сейчас спасает! Как я понимаю, он был третьим в серии - первый был "Великобритания", второй - "США". Вся тройка, имхо, для переводчика просто-таки наинеобходимейшая вещь.

Гость

#14 Сообщение Гость »

Jordan le Cathar писал(а): Хороший словарь, то-то меня сейчас спасает! Как я понимаю, он был третьим в серии - первый был "Великобритания", второй - "США". Вся тройка, имхо, для переводчика просто-таки наинеобходимейшая вещь.
Верно, после этой тройки еще была ульциферовская Индия и чья-то (чья сейчас не вспомню) Австрия...

Аватара пользователя
Jordan le Cathar
Переводчик
Сообщения: 996
Зарегистрирован: Вт апр 13, 2004 2:47 pm
Откуда: Occitanie

#15 Сообщение Jordan le Cathar »

simankov писал(а):Увы, в словаре приведена лишь пятая часть от существующих в ботанической латыни и австралийском общежитии названий. Как известно, разновидностей эвкалиптов насчитывается порядка пятисот (sic!).
Ага, автор уверяет, что бОльшим количеством видов может похвастаться только акация :-)
simankov писал(а):А что касается истоков этого лексикографического психоза, то я и сам не знаю, что на меня вчера ночью нашло...
Спасибо еще раз, Виталий (и извините, что выше по ошибке назвал вас не так - отчетливо заслуживаю сеньяля “Хуже Всех”). Охотно Вам подарю эту штуковину в знак глубокой признательности, когда оно выйдет (хотя идея автора хороша, а исполнение оставляет желать). К слову сказать, я еще когда Вы про святых в Кроссли-Холланде объясняли, глубоко поразился Вашей эрудиции.

Ответить