Как много нам открытий чудных.

Беседы о разном

Модераторы: Евгений, Ольга Кольцова, Ниртов, Дежурный Администратор, merelan, Модераторы, Члены Парламента

Ответить
Сообщение
Автор
Алексей
Переводчик
Сообщения: 339
Зарегистрирован: Вт дек 30, 2003 5:26 pm

Как много нам открытий чудных.

#1 Сообщение Алексей »

Так заканчивается I книга "Георгик":

hinc mouet
Euphrates, illinc Germania bellum;
uicinae ruptis inter se legibus
urbes
arma ferunt; saeuit toto Mars impius orbe,
ut cum carceribus
sese effudere quadrigae,
addunt in spatia, et frustra retinacula
tendens
fertur equis auriga neque audit currus habenas.


Так
заканчивается IV книга "Георгик":

et super arboribus, Caesar dum
magnus ad altum
fulminat Euphraten bello uictorque uolentis
per
populos dat iura uiamque adfectat Olympo.
illo Vergilium me tempore
dulcis alebat
Parthenope studiis florentem ignobilis oti,
carmina
qui lusi pastorum audaxque iuuenta,
Tityre, te patulae cecini sub
tegmine fagi.


Так заканчивается VIII книга
"Энеиды"

finxerat; Euphrates ibat iam mollior undis,

extremique hominum Morini, Rhenusque bicornis,
indomitique Dahae,
et pontem indignatus Araxes.
Talia per clipeum Volcani, dona parentis,

miratur rerumque ignarus imagine gaudet
attollens umero famamque
et fata nepotum.


Во всех трех отрывках есть слово Euphrates
(один раз данное в греческом аккузативе). Больше это слово у Вергилия
нигде не встречается. Во всей классической латыни встречается вряд ли
больше сотни раз. Фишка же (введем в оборот такой термин) заключается в
том, что во всех трех случаях слово "Евфрат" находится ровнехонько в
шестой с конца книги строке. Учитывая, что позиция шестой строки с конца
книги всего-то имеет место у Вергилия 10+4+12 раз, это весьма
недурственное совпадение.

А теперь прошу убрать из рук
колюще-режущие предметы, рюмки и бутерброды с икрой.. В программной "Оде
к Аполлону" Каллимах упоминает "ассирийскую реку". И не где-нибудь, а в
шестой строке с конца. О влиянии Каллимаха на Вергилия много написано. Но
чтоб такое...

Непрост старик Марон, ох непрост...

Гость

#2 Сообщение Гость »

Я не успел убрать в сторону
колюще-режущий предмет (пилу), поэтому слегка повредился.

Всем,
кому интересна тема, настоятельно рекомендую книгу В. Топорова «Эней —
человек судьбы». Там кое-что есть в подобном роде.

Уходя чуть в
сторону. Лет десять назад я присутствовал на лекции, читавшейся на кафедре
классической филологии МГУ. Читал Олег Дмитриевич Никитинский. Речь шла о
том, что последнюю латинскую поэму, написанную по всем правилам античного
стихосложения, создал некий французский кардинал, живший во времена одного
из последних Людовиков. Поэма эта по своей глубине и пронизанности
тончайшим пониманием и скрытым цитированием античности чуть ли не
резюмирует всех великих поэтов Рима. К несчастью, жулики, которые
«вынесли» мою арендованную квартиру в Питере, надругались над моим
архивом, и листок с конспектом этой лекции пропал. Алексей, Вы, случаем,
не знаете, кто это был и что за поэма?

Аватара пользователя
Евгений
Основатель
Сообщения: 32507
Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 8:47 am
Откуда: Москва
Контактная информация:

#3 Сообщение Евгений »

Боюсь, неловко сейчас
Аверинцеву Вас слушать - Каллимаха именно он переводил. Если бы он такое
заметил, гремел бы научный мир...
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.

Алексей
Переводчик
Сообщения: 339
Зарегистрирован: Вт дек 30, 2003 5:26 pm

#4 Сообщение Алексей »

Anonymous писал(а):Речь шла о том, что
последнюю латинскую поэму, написанную по всем правилам античного
стихосложения, создал некий французский кардинал, живший во времена одного
из последних Людовиков. Поэма эта по своей глубине и пронизанности
тончайшим пониманием и скрытым цитированием античности чуть ли не
резюмирует всех великих поэтов Рима. К несчастью, жулики, которые
«вынесли» мою арендованную квартиру в Питере, надругались над моим
архивом, и листок с конспектом этой лекции пропал. Алексей, Вы, случаем,
не знаете, кто это был и что за поэма?
Нет,
Виктор, не припомню. Все же я полагаю, что последняя латинская поэма еще
не написана. :) Есть, кстати, отличная книга Франсуазы Ваке Le Latin, ou
l'emploi d'un signe. Она целиком посвящена истории латыни в новое
время.

Алексей
Переводчик
Сообщения: 339
Зарегистрирован: Вт дек 30, 2003 5:26 pm

#5 Сообщение Алексей »

Евгений писал(а):Боюсь, неловко сейчас
Аверинцеву Вас слушать - Каллимаха именно он переводил. Если бы он такое
заметил, гремел бы научный мир...
Аверинцев все
точно перевел, а за фокусы Вергилия он не в ответе. Шума же особого в
научном мире уже ни по какому поводу не бывает... Про фишку с Евфратом я
узнал только сегодня, читая статью моего преподавателя. Он коротко
рассказывает суть дела и ссылается на свою же статью, написанную в
соавторстве аж в 1984 году. Непременно распрошу о том, как сие открытие
случилось. Тогда ведь нельзя еще было всякие хитрые штуки с компьютерами
провертывать на массивах античных текстов. Сама же ситуация приближается
по своей архитектонике к обросшей спекуляциями истории с Bible Codes. А не
поискать ли и мне чего? В любом случае, для меня к портрету Вергилия
добавилась очень важная александрийская черточка.
Последний раз редактировалось Алексей Пн мар 08, 2004 4:28 am, всего редактировалось 1 раз.

Гость

#6 Сообщение Гость »

Тут вот какая штука... Я
достаточно уверенно помню, что про эту шестую намекательную строку у
Вергилия читал где-то в художественной литературе, но как ни вспоминаю
(уже голова распухла :-)) - не могу вспомнить, где именно... Может, еще
кому доводилось?

Алексей
Переводчик
Сообщения: 339
Зарегистрирован: Вт дек 30, 2003 5:26 pm

#7 Сообщение Алексей »

Лал Балу писал(а):Тут вот какая штука... Я достаточно уверенно помню, что про эту
шестую намекательную строку у Вергилия читал где-то в художественной
литературе, но как ни вспоминаю (уже голова распухла :-)) - не могу
вспомнить, где именно... Может, еще кому
доводилось?
Борхес, наверное. :)

Гость

#8 Сообщение Гость »

Алексей писал(а):Борхес, наверное.
:)
Да? Наступает медленное просветление :-) А
где?
Пора перечитывать...

Алексей
Переводчик
Сообщения: 339
Зарегистрирован: Вт дек 30, 2003 5:26 pm

#9 Сообщение Алексей »

Лал Балу писал(а):
Алексей писал(а):Борхес, наверное.
:)
Да? Наступает медленное просветление :-) А
где?
Пора перечитывать...
Да ведь я к
примеру сказал!

Вот библиография. Загляните в JSTOR. Авось чего и
скажут.

Ruth Scodel and Richard F.Thomas,"Vergil and the
Euphrates," American Journal of Philology 105 (1984), 339
James J.
Clauss, "Vergil and the Euphrates Revisited," American Journal of
Philology 109 (1988) 309-20
Richard Jenkyns, "Virgil and the
Euphrates," American Journal of Philology 114 (1993) 115-21

Гость

#10 Сообщение Гость »

Алексей писал(а):Да ведь я к примеру
сказал!
Все врут календари :-)

Ладно,
поползу в библиотеку... Спасибо за список!

Алексей
Переводчик
Сообщения: 339
Зарегистрирован: Вт дек 30, 2003 5:26 pm

#11 Сообщение Алексей »

Посмотрел и я журнальчики. И
впридачу книгу Дженкинса, последнего писавшего на эту тему. Приоритет
открытия пока никто сомнению не подвергает. А Дженкинс еще вот чего
надыбал.

Смотрим первую книгу "Искусства любви" Овидия. В районе
177 строки он перестает вдруг говорить о том, как хорошо заводить
знакомства на скачках и прочих ристалищах. Здесь идет длинная вставка о
триумфе одного из Цезарей. Вставка очень заметно выпадает из всего текста,
что отмечалось уже давно, до того как все так счастливо открылось у
Вергилия. На 229 строке снова заходит речь о делах любовных, а именно о
том, что и на пирах можно встретить дам, не обремененных моралью. И в этой
самой вставке в шестой строке от конца ея... Естественно, Евфрат. Ну,
совпадение такое, понимаешь.

Даю перевод Гаспарова.

Спросит
иная из них, каких государей проводят,
220 Спросит, какие несут образы
рек или гор,-
Тотчас на все отвечай, отвечай, не дождавшись
вопроса;
Если не знаешь и сам, то говори все равно.
Вот, скажи, в
камышовом венке Евфрат полноводный,
Вот, предположим, и Тигр в гриве
лазурных волос;
225 Это армянская рать, это персы, потомки
Данаи,
Этот город стоял в ахеменидской земле,
Это вождь, а это
другой, а зовут его так-то.
Можешь - так правду скажи, нет - сочини
поскладней.
Званый обед - тоже славная вещь для любовных
подходов,
230 И не единым вином он привлекает мужчин.
Часто и здесь,
за рога ухватив, охмеленного Вакха
Нежной своею рукой клонит багряный
Амур.


Помимо всего прочего, можно задуматься над тем, не
имелась ли в оригинале детальная разбивка на части.

msc

#12 Сообщение msc »

Господа античники, так а
выводы, выводы-то какие из этих сенсаций? Что все фрагменты с Евфратом -
принадлежат одному и тому же Каллимаху? Что все римские тексты
сфабрикованы средневековым монахом? Что существовал тайный заговор, в
котором участвовали Овидий и Вергилий? Что Евфрат - некий общезначимый
тогда символ, который положено вставлять в начало конца?

Алексей
Переводчик
Сообщения: 339
Зарегистрирован: Вт дек 30, 2003 5:26 pm

#13 Сообщение Алексей »

msc писал(а):Господа античники, так а
выводы, выводы-то какие из этих сенсаций? Что все фрагменты с Евфратом -
принадлежат одному и тому же Каллимаху? Что все римские тексты
сфабрикованы средневековым монахом? Что существовал тайный заговор, в
котором участвовали Овидий и Вергилий? Что Евфрат - некий общезначимый
тогда символ, который положено вставлять в начало
конца?
А выводы самые простые. Подтверждается
тезис о том, что Вергилий не был чужд ученым проделкам александрийских
филологов. Есть возможность заглянуть на его творческую кухню, так
сказать. А также за кулисы литературного процесса в античности. Потому что
авторов тогда, как и сейчас, связывали профессиональные отношения со
своими прибамбасами, которые нам иногда понятны, а иногда - не очень. В
познавательном же плане полезно убедиться в возможности найти что-то
весьма неожиданное в известном тексте.

Для более серьезных выводов
смотрите статьи.

Ответить