УМЕР АНДРЕЙ ГОЛОВ

Беседы о разном

Модераторы: Евгений, Ольга Кольцова, Ниртов, Дежурный Администратор, merelan, Модераторы, Члены Парламента

Ответить
Сообщение
Автор
Аватара пользователя
Евгений
Основатель
Сообщения: 32507
Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 8:47 am
Откуда: Москва
Контактная информация:

УМЕР АНДРЕЙ ГОЛОВ

#1 Сообщение Евгений »

Как сообщил "Живой журнал", несколько дней назад скончался поэт и переводчик Андрей Голов.
Наболее известная переводная работа Андрея Голова - перевод последнего романа Льюиса Кэрролла "Сильвия и Бруно", изданные в "Водолей Publischer" в 2002 году.

АНДРЕЙ ГОЛОВ
(1954-2008)

ВИНОГРАДНЫЙ СОК

Не винопитья мерзостный порок,
Не водкогонов средь земного праха –
Благословляю виноградный сок
(Спирт 18 % по объему. Сахар –

Не менее 6 %). Экклезиаст,
Апостол Павел, Иешу бен Сира –
Любой из них – апологет горазд
Не молока и не овечья сыра,

И даже не пяти священных рыб,
Уловленных в Тивериадском море,
Но – сока виноградного. Магриб
И прочий исламизм тоску и горе

Напрасно загоняют в свой кальян
Или гылманов с гуриями. Соком
Не осквернишься и не будешь пьян,
Каким ни оборачивайся боком

К проблеме виноделия. Воздел-
ывай свой виноградник в честном поте
Лица, твори смиренно свой удел
И не радей о мере и о счете

Дел правой веры и благих даров,
И о числе всех чаш, испитых ради
Воспоминанья о Творце миров.
Он тоже разбирался в винограде

И, вышед на служенье, брачный пыл
Вином прославил в Кане Галилейской
И в чудо Своей крови претворил
Сок лоз, излитый к Пасхе иудейской.



Упокой, Господи,душу новопреставленного раба Твоего Андрея.
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.

Ответить