Скончался Андрей Ширяев

Беседы о разном

Модераторы: Евгений, Ольга Кольцова, Ниртов, Дежурный Администратор, merelan, Модераторы, Члены Парламента

Сообщение
Автор
Аватара пользователя
Гиви Чрелашвили
Заслуженный Участник
Сообщения: 4684
Зарегистрирован: Чт дек 30, 2004 11:12 pm
Откуда: Филадельфия, Пенсильвания, США
Контактная информация:

Скончался Андрей Ширяев

#1 Сообщение Гиви Чрелашвили »

Раньше всё руки не доходили об этом здесь написать. Мне приходилось заниматься почти всё свое свободное время делами, связанными с последствиями этого события.
18 октября 2013 года, в Эквадоре, в Сан-Рафаэле (пригороде Кито) застрелился выдающийся русский поэт и один из самых близких моих друзей Андрей Владимирович Ширяев.
В предсмертной записке, которую он оставил на фейсбуке, он поблагодарил за всё трех самых близких его друзей (меня в их числе) и объяснил, что жить больше не может. У него была сильная форма диабета, а потом два инфаркта и один инсульт. Часть тела была парализована. Растительная жизнь, как он сказал, не для него.
Андрей неистово работал над новой книгой своих стихов, стараясь ее успеть завершить. Завершенную книгу он успел направить мне и еще двум своим близким друзьям. Мы, конечно, будем ее издавать.
Это произошло, когда Андрею было ровно 48 с половиной лет. Он был совсем молодым.
Это новость буквально ошеломила (не будет приувеличением сказать) весь мир. Написали об этом почти все газеты России, а также объявили радиостанции, включая BBC. Это был воистину грандиозный поэт. Его сайт до сих пор работает, его друзья пытаются сделать так, чтобы он остался навсегда и не упал и в дальнейшем.
Вот здесь его стихи.

http://www.shiryaev.com

Когда это произошло, оказалось, что он и при жизни был весьма известный. Количество людей, отозвавшихся на это событие и не оставшихся равнодушными, исчислялось тысячами. А уж теперь, когда он умер, его известность достигнет очень высокого уровня. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы это предугадать. Так всегда было с истинными поэтами, что достойная их известность приходила к ним после смерти.
Андрей еще при жизни хотел, чтобы, когда он умрет, его сожгли, а пепел развеяли над океаном. Это же он сказал в своем последнем стихотворении.

http://www.shiryaev.com/privychno-doeda ... j-kroshki/

Кремация уже состоялась.
31 октября в Эквадор прилетают его мать и дочь. Пепел Андрея по его завещанию должен быть развеян над океаном.
Последний раз редактировалось Гиви Чрелашвили Пн окт 28, 2013 5:50 pm, всего редактировалось 1 раз.

Юрий Брызгалов
Переводчик
Сообщения: 6133
Зарегистрирован: Сб фев 04, 2006 11:18 am
Откуда: г. Челябинск, Россия

Re: Андрей Ширяев

#2 Сообщение Юрий Брызгалов »

Да, это глубоко и надолго.

Аватара пользователя
Евгений
Основатель
Сообщения: 32507
Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 8:47 am
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Андрей Ширяев

#3 Сообщение Евгений »

Очень печально. Но это его выбор все-таки.
Хочу напомнить, что очень сильная книга Андрея Ширяева издана не так давно в "Водолее".
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.

Аватара пользователя
dmitrismirnov
Заслуженный Участник
Сообщения: 2599
Зарегистрирован: Пн май 07, 2007 9:18 pm
Откуда: Сент-Олбанс, Англия
Контактная информация:

Re: Андрей Ширяев

#4 Сообщение dmitrismirnov »

Да, очень жаль. Замечательные стихи. Открыл новую страницу на Викиливре:

http://wikilivres.ru/Andrey_Shiryaev
С уважением, Дима (Д. Смирнов-Cадовский)

"To create a little flower is the labour of ages." (Blake)

Аватара пользователя
Гиви Чрелашвили
Заслуженный Участник
Сообщения: 4684
Зарегистрирован: Чт дек 30, 2004 11:12 pm
Откуда: Филадельфия, Пенсильвания, США
Контактная информация:

Re: Андрей Ширяев

#5 Сообщение Гиви Чрелашвили »

Спасибо, Дима.
Поставили бы вы еще и последний стих Андрея Ширяева.
Он написал его за день до своей смерти, когда уже знал, что сведет счеты с жизнью.
Кстати, именно сегодня его пепел, как он того и пожелал в последнем стихотворении, был развеян над Тихом океаном.
Вот этот стих:

Привычно доедать до последней крошки,
привычно доживать до финальных титров.
Сценарий жизни старой подвальной кошки
достоин девяти уссурийских тигров.

Сценарий лжи. Леплю куличи из ила,
тяну больное, путаясь в алфавите.
Честней, пока не поздно, разлить чернила,
и кинуть грош Харону, и встать, и выйти;

и вновь — по темноте за бессонным стражем,
в окраинном кинозале, в луче экранном,
где мир, подобно мне — короткометражен,
а я — всего лишь пепел над океаном.

http://www.shiryaev.com/privychno-doeda ... j-kroshki/

Посмотри, кстати, вот это.
Старая запись, 1995 год.
Больше видео с Андреем мне не известны. Может, нде-то и есть.
Фотографий и аудиозаписей много, а вот так, чтобы живой человек...

http://www.youtube.com/watch?v=8ttBFZ-Dkug

Аватара пользователя
dmitrismirnov
Заслуженный Участник
Сообщения: 2599
Зарегистрирован: Пн май 07, 2007 9:18 pm
Откуда: Сент-Олбанс, Англия
Контактная информация:

Re: Андрей Ширяев

#6 Сообщение dmitrismirnov »

Спасибо, Гиви. Поставил и стихи, и линк на ютюб, и Ваш комментарий. Проверьте, всё ли правильно. Дима

http://wikilivres.ru/%D0%9F%D1%80%D0%B8 ... 0%BA%D0%B8
С уважением, Дима (Д. Смирнов-Cадовский)

"To create a little flower is the labour of ages." (Blake)

Аватара пользователя
Гиви Чрелашвили
Заслуженный Участник
Сообщения: 4684
Зарегистрирован: Чт дек 30, 2004 11:12 pm
Откуда: Филадельфия, Пенсильвания, США
Контактная информация:

Re: Андрей Ширяев

#7 Сообщение Гиви Чрелашвили »

Сообщение о развеевании пела с датой 3 ноября уберите. Пока. Так должно было быть, но что так произошло, мне пока подтверждений не было.
Жду вестей из Эквадора. Не хотелось бы давать непроверенную информацию.

Аватара пользователя
dmitrismirnov
Заслуженный Участник
Сообщения: 2599
Зарегистрирован: Пн май 07, 2007 9:18 pm
Откуда: Сент-Олбанс, Англия
Контактная информация:

Re: Андрей Ширяев

#8 Сообщение dmitrismirnov »

Гиви Чрелашвили писал(а):Сообщение о развеевании пела с датой 3 ноября уберите. Пока. Так должно было быть, но что так произошло, мне пока подтверждений не было.
Жду вестей из Эквадора. Не хотелось бы давать непроверенную информацию.

Гиви,
а кто такие
Марк Корнелий Эхион,
Сет Комптон-младший,
Хосе Анхелес Альмагро
и что Вы о них знаете?
Дима
С уважением, Дима (Д. Смирнов-Cадовский)

"To create a little flower is the labour of ages." (Blake)

Аватара пользователя
Гиви Чрелашвили
Заслуженный Участник
Сообщения: 4684
Зарегистрирован: Чт дек 30, 2004 11:12 pm
Откуда: Филадельфия, Пенсильвания, США
Контактная информация:

Re: Андрей Ширяев

#9 Сообщение Гиви Чрелашвили »

Сообщение о развеянии пепла можно ставить. Это событие произошло 3 ноября. Есть подтверждение из Эквадора.
Комментарии к переводам Марка Корнелия Эхиона Андрею Ширяеву помогал делать я. Об этом у него написано. Впрочем, у него написано и об этом неизвестном поэте, которого он где-то выкопал. Здесь это можно прочитать.

http://www.shiryaev.com/tag/mark-korneliy-ehion/page/3/

В первой выпущенной книге есть переводы всех трех этих авторов.
К сожалению, я пропустил одну неточность Андрея, помогая ему в комментариях к Эхиону.
В 110 г. до н.э. Эфес был столицей провинции Азия, но принадлежал не Карии, а Ионии. Начиная со времен Августа, он стал принадлежать Лидии.
Карии он не принадлежал никогда. Это тонкий исторический вопрос, я тогда просто не знал все эти нюансы.
А прочих двух поэтах ничего не знаю.

Аватара пользователя
dmitrismirnov
Заслуженный Участник
Сообщения: 2599
Зарегистрирован: Пн май 07, 2007 9:18 pm
Откуда: Сент-Олбанс, Англия
Контактная информация:

Re: Андрей Ширяев

#10 Сообщение dmitrismirnov »

Гиви Чрелашвили писал(а):Сообщение о развеянии пепла можно ставить. Это событие произошло 3 ноября. Есть подтверждение из Эквадора.
Комментарии к переводам Марка Корнелия Эхиона Андрею Ширяеву помогал делать я. Об этом у него написано. Впрочем, у него написано и об этом неизвестном поэте, которого он где-то выкопал. Здесь это можно прочитать.

http://www.shiryaev.com/tag/mark-korneliy-ehion/page/3/

В первой выпущенной книге есть переводы всех трех этих авторов.
К сожалению, я пропустил одну неточность Андрея, помогая ему в комментариях к Эхиону.
В 110 г. до н.э. Эфес был столицей провинции Азия, но принадлежал не Карии, а Ионии. Начиная со времен Августа, он стал принадлежать Лидии.
Карии он не принадлежал никогда. Это тонкий исторический вопрос, я тогда просто не знал все эти нюансы.
А прочих двух поэтах ничего не знаю.

Спасибо, Гиви, это интересно. Но мне сразу показались все три автора изящной мистификацией, включая проф. Владислава Геннадьевича Губского, о котором также на интернете нет никакой информации. И это даже не слишком скрывается, так как в категориях этих переводов имеется указание: мистификация, стилизация и т. п.
С уважением, Дима (Д. Смирнов-Cадовский)

"To create a little flower is the labour of ages." (Blake)

Аватара пользователя
Гиви Чрелашвили
Заслуженный Участник
Сообщения: 4684
Зарегистрирован: Чт дек 30, 2004 11:12 pm
Откуда: Филадельфия, Пенсильвания, США
Контактная информация:

Re: Андрей Ширяев

#11 Сообщение Гиви Чрелашвили »

Интересное предположение.
Ну, Владислав Геннадьевич Губский, как минимум, точно существует.
Вы просто плохо искали.
Акмолинский гуманитарный находился тогда в Целинограде (ныне это Астана), откуда Андрей родом.
Давно это было.
Найти сейчас Владислава Геннадьевича Губского элементарно.
Просто он уже не в этом колледже, но по-прежнему в Астане.
Работает в СМЭУ-Астана начальником лаборатории.
Не думаю, что это совпадение. Ведь не только фамилия, имя и отчество совпали, но и город.
Это при том, что фамилия Губский - это не Иванов или Петров.

www.smeu-astana.kz/index.php/ru/company/management-team

Аватара пользователя
Гиви Чрелашвили
Заслуженный Участник
Сообщения: 4684
Зарегистрирован: Чт дек 30, 2004 11:12 pm
Откуда: Филадельфия, Пенсильвания, США
Контактная информация:

Re: Андрей Ширяев

#12 Сообщение Гиви Чрелашвили »

Перевод ли это или мистификация, но согласитесь, Дима, что сделано прекрасно.

Славься, ты, Ипполита! После битвы
Драхм не хватит на всех, костров не хватит.
Не сошёл бы с ума Харон угрюмый
От избытка нежданного богатства.
5 Мой позор, Ипполита, это дело
Не бессмертных, не тешь себя гордыней,
Не лукавь, ибо я, живущий, знаю,
Как досталась тебе твоя победа!
Обнимай же, царица, тело вора
10 И изменника жарче, дай напиться,
Искусать эти губы в кровь, до крика,
Ты рабыня мне этой ночью, помнишь?
Помнишь, как на рассвете захрапело,
Залилось лошадиным стоном небо
15 И обрушилось топотом на берег
Безмятежного понта; помнишь, чайки
Поднимались, как штормовая пена,
Над спокойными водами, и странно
Это было, и страшно. Пели стрелы
20 Погребальную песнь мужам ахейским,
Точно чёрные плакальщицы, коим
Серебром за искусные слёзы платят.
Проклинаю тебя, моя царица,
Всей любовью моей преступной! Пояс,
25 Изукрашенный бисером и златом,
Расползается клочьями на бёдрах
Под горячими пальцами; волшебным
Называли его, но врали, видно.
Вот ладони мои, две формы тяжких,
30 Повторяющие изгибы тела
Несравненного. Как они блуждали,
Как скользили и падали по белым
И упругим холмам всё ниже, к морю,
Где пока ещё спят, пока живые,
35 Мои воины; падали лавиной
Амазонки твои на кобылицах
Вниз по белым холмам, и злое мыло
С лошадиных боков мешалось с едким
Резким потом кобыльим и стекало
40 По ногам твоих девок, распалённых
Близкой кровью. Их ноздри трепетали
И хватали железный ветер, луки
Напряжённые плакали, как птицы,
Как тугие стрижи, искали мошек
45 И глотали их жадно, Ипполита!
Эта ночь коротка. И только Эос
Прикоснётся перстами к нашим векам,
Я по собственной воле стану тенью,
Но не надо сейчас об этом. Шёпот
50 Тонким эхом поёт в твоих браслетах
На прохладных лодыжках, пахнет бронзой,
И в округлых твоих коленях губы
Утонули, истлели в поцелуях
Ненасытных, солёных, потому что
55 Здесь, на теле твоём, просохло море,
Потому что всё выше губы… Бёдра
Содрогаются сладко, раскрываясь
Полуночным цветком, ларцом Пандоры.
Что я слышу, царица! Неужели
60 Ты с мужчиной способна быть счастливой,
И на шкурах тончайших козьих бредить
(Торжествуй, Афродита! Плачь, Афина!),
И стонать от восторга, исторгая
Эти стоны короткие, короче
65 Смертоносных клинков твоих наездниц,
Добивающих раненых ахейцев.

Как плясали они потом, под вечер,
Боги, как же они легко плясали,
Эти фурии стройные, нагие,
70 Отражая телами пламя горьких
Погребальных костров, и пели песни
Непривычные слуху странным ритмом,
Как струились они, как натирали
Тёплым маслом ореховым, душистым,
75 Животы золотистые и груди,
И ласкали друг дружку, и торчали
Их соски заострённые ножами.
Как гремели их бубны, рассыпая
Камнепады зовущие! Я слышал
80 Их, укрывшись в шатре твоём, царица,
И подглядывал, полог приподнявши,
Как в песок они падали, тягучим
Одержимые танцем, и сплетались
Их тела обнажённые девичьи.

85 Что ты шепчешь мне, зверю, что ты стонешь
В непривычной истоме? Пей, богиня,
Виноградную влагу. Только что-то
Слишком плотно ты закрываешь полог.
Не рассвет ли снаружи, Ипполита?

Аватара пользователя
dmitrismirnov
Заслуженный Участник
Сообщения: 2599
Зарегистрирован: Пн май 07, 2007 9:18 pm
Откуда: Сент-Олбанс, Англия
Контактная информация:

Re: Андрей Ширяев

#13 Сообщение dmitrismirnov »

Конечно, прекрасно, я не спорю. Но это звучит как поэзия нашего времени пусть и на темы античности. Кроме того такого сочетания "Марк Корнелий Эхион" нигде больше мне не встретилось ни по-русски ни на других языках, и уж Вы, как специалист по античности должны бы, конечно, знать о существовании источников, или хотя бы ссылок на этого автора. Тоже самое и с двумя другими авторами, переведёнными Андреем. Так что нет никаких доказательств, что это не литературная мистификация. Ничего не имею против. Так делал Пессоа, например... Да, примеров достаточно.
С уважением, Дима (Д. Смирнов-Cадовский)

"To create a little flower is the labour of ages." (Blake)

Аватара пользователя
Гиви Чрелашвили
Заслуженный Участник
Сообщения: 4684
Зарегистрирован: Чт дек 30, 2004 11:12 pm
Откуда: Филадельфия, Пенсильвания, США
Контактная информация:

Re: Андрей Ширяев

#14 Сообщение Гиви Чрелашвили »

dmitrismirnov писал(а):Конечно, прекрасно, я не спорю. Но это звучит как поэзия нашего времени пусть и на темы античности. Кроме того такого сочетания "Марк Корнелий Эхион" нигде больше мне не встретилось ни по-русски ни на других языках, и уж Вы, как специалист по античности должны бы, конечно, знать о существовании источников, или хотя бы ссылок на этого автора. Тоже самое и с двумя другими авторами, переведёнными Андреем. Так что нет никаких доказательств, что это не литературная мистификация. Ничего не имею против. Так делал Пессоа, например... Да, примеров достаточно.
Исходя из каких критериев, Дима, Вы полагаете, что это звучит, как современная поэзия? Вы же читаете перевод, а не оригинал, тем паче, перевод, сделанный по подстрочнику. А переводчик - наш современник. Нет, для меня это как раз звучит нормально, учитывая, что это - подстрочный перевод.
А вот имя "Марк Корнелий Эхион" я действительно более нигде не видел. И не знал до того, как повстречал его у Андрея. Однако это ничего не доказывает.
В свое время, я нашел упоминание в одном только месте, что Юл Антоний, сын Марка Антония, был прекрасным поэтом и написал прекрасную поэму "Диомедия". Для меня, как для историка, Юл Антоний был известен лишь как персонаж, который вступил в любовную связь с дочерью Августа Юлией, когда та была женой Тиберия. За что Август, узнав это, негласно дал ему негласное указание лишить себя жизни, что тот и сделал. И еще: только в одной оде Горация, которая посвящена Юлу Антонию, было сказано, что тот очень хороший поэт. И это всё. Никаких других источников, где говорилось о Юле Антонии, как о поэте, я не нашел. Как ни искал. Я не смог найти источников о том, что Юл Антоний написал поэму "Диомедия". И такое положение сохранялось в течение пяти лет. Я уже стал думать, что это какая-то мистификация. А потом, совершенно случайно, выявил источник. Так вот, такой источник сохранился до наших дней только один. Это поздний комментатор Горация, схоласт Псевдо-Акрон, живший в V в. н.э.
Конечно, может то, что вы говорите, и верно, Дима. Я не знаю. А, может, и нет.
Должен вам сказать, что судя по направленности стихов, Эхион, если он действительно существовал, вряд ли был таким уж значительным поэтом. Поэтому и сведений о нем дойти до нас могло почти в количестве, равном нулю.
Единственное, что я могу проанализировать, это статус его социального положения, исходя из имени.
Корнелий - это известный патрицианский род. Однако третье имя (когномен) - Эхион - показывает, что этот человек, если он существовал, конечно, патрицием не был. Эхион не может быть римским когноменом, тем паче патрицианским. Это греческое имя, которое в свое время имел один персонаж из греческой мифологии, еще из мифов о Кадме, ставшем впоследствии царем Фив. Так знали человеку-змею (Эхион - это змей), одного из так называемых спартов, который взошел из одного из зубьев дракона, которыми Кадм засеял поле. Вспоминаете эту легенду? Есть и другая, восходящая к аргонавтам. Другого персонажа тоже звали Эхион. Он - один из аргонавтов, сын Гермеса. Был также участником Каледонской охоты. Так вот, это имя вошло в обычный греческий люд. Тем паче, что сказано, что он родом из римской провинции Азия (из Эфеса). Всё это дает основание предположить, что Эхион - это бывший греческий раб (то есть, вольноотпущенник), какого-то римского патриция, который находился в провинции Азия. Когда нобиль отпускал на волю своего раба, тот, согласно римскому праву, мог взять первое имя (преномен) и второе (родовое) имя (номен) своего бывшего господина, но когномен (третье имя) у него должен быть таким, по которому понятно, что он не из благородных. Таких случаев очень много, в том числе среди поэтов. Поэт Теренций, например, таким и был, бывшим рабом, хотя Теренций - это нобильное благородное римское родовое имя. Но третье имя (когномен) его было "Афр", что показывало, что это вольноотпущенник. Он был рабом, родившимся в провинции Африка.
Нашего героя, вероятно, просто звали по-гречески "Эхион", а когда он стал вольоотпущенником, его греческое имя стало третьем римским именем - когноменом.

Аватара пользователя
Гиви Чрелашвили
Заслуженный Участник
Сообщения: 4684
Зарегистрирован: Чт дек 30, 2004 11:12 pm
Откуда: Филадельфия, Пенсильвания, США
Контактная информация:

Re: Андрей Ширяев

#15 Сообщение Гиви Чрелашвили »

А вот - очень интересный, уже исторический момент. Еще при жизни Андрея Ширяева (в последний год его жизни) его стихи попали к одному сербу, отменно владеющему русским языком. Они настолько его впечатлили, что этот серб сделал несколько переводов Андрея Ширяева на сербский язык. Не каждый русский поэт при жизни может таким похвастаться. Как мне кажется, Владимир Джагличич (кстати, довольно известный поэт в Сербии) уже работает над переводами других стихов Андрея Ширяева. Если нет, то тогда я плохо знаю поэтическую натуру.

http://www.shiryaev.com/tag/perevody-2/

Ответить