Оскар Уайльд. Стихи. Изд-во "Радуга". Москва. 20
Модераторы: Евгений, Ольга Кольцова, Ниртов, Дежурный Администратор, merelan, Модераторы, Члены Парламента
- Александр Лукьянов
- Переводчик
- Сообщения: 1877
- Зарегистрирован: Пн дек 22, 2003 10:48 am
- Откуда: г. СергиевПосад, МО
- Контактная информация:
Оскар Уайльд. Стихи. Изд-во "Радуга". Москва. 200
Вышел в свет двуязычный сборник
избранных стихотворений Оскара Уайльда. Издательство "Радуга". Москва.
2004. Прекрасно оформленный, в суперобложке, с иллюстрациями Обри
Бёрдслея.
Хочу выразить огромную благодарность уважаемому Евгению
Владимировичу Витковскому за его рекомендации моих переводов из Уайльда
составителю сборника Ксении Николаевне Атаровой.
Мне очень приятно,
что 9 моих переводов вошли в этот сборник, наряду с переводами
талантливейших мастеров. Такая оценка ещё более "подвигает" на
дальнейшее творчество.
Александр
избранных стихотворений Оскара Уайльда. Издательство "Радуга". Москва.
2004. Прекрасно оформленный, в суперобложке, с иллюстрациями Обри
Бёрдслея.
Хочу выразить огромную благодарность уважаемому Евгению
Владимировичу Витковскому за его рекомендации моих переводов из Уайльда
составителю сборника Ксении Николаевне Атаровой.
Мне очень приятно,
что 9 моих переводов вошли в этот сборник, наряду с переводами
талантливейших мастеров. Такая оценка ещё более "подвигает" на
дальнейшее творчество.
Александр
С почтением и уважением,
- Евгений
- Основатель
- Сообщения: 32507
- Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 8:47 am
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Александр,
так в этом и есть
моя задача. Я стараюсь пробить переводы участников семинара в печать
(помнится, не особо любимый мною Слуцкий писал - "Талантам надо помогать,
Бездарности пробьются сами"). Как есть возможность, так и пробиваю.
Присутствующие могут подтвердить, что случай это не единственный. Затем и
конкурсы, кстати.
Но и я Вас поздравляю.
так в этом и есть
моя задача. Я стараюсь пробить переводы участников семинара в печать
(помнится, не особо любимый мною Слуцкий писал - "Талантам надо помогать,
Бездарности пробьются сами"). Как есть возможность, так и пробиваю.
Присутствующие могут подтвердить, что случай это не единственный. Затем и
конкурсы, кстати.
Но и я Вас поздравляю.
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.
-
- Посетитель
- Сообщения: 7
- Зарегистрирован: Пн дек 22, 2003 12:25 pm
- Александр Лукьянов
- Переводчик
- Сообщения: 1877
- Зарегистрирован: Пн дек 22, 2003 10:48 am
- Откуда: г. СергиевПосад, МО
- Контактная информация:
- Сергей Шестаков
- Переводчик
- Сообщения: 381
- Зарегистрирован: Пт янв 09, 2004 11:13 pm
- Откуда: Московская область
- Контактная информация:
Александр! От всей души
поздравляю с заслуженным успехом! При первом же приезде в Москву
обязательно куплю этот сборник стихов ОУ. С монитора Ваш Оскар Уайльд –
великолепен, но напечатанные стихи и зрительно смотрятся по-другому, и
запах у них другой, особенный. Вы знаете!
Не болейте!
С огромной
симпатией и пожеланием новых удач,
СШ
поздравляю с заслуженным успехом! При первом же приезде в Москву
обязательно куплю этот сборник стихов ОУ. С монитора Ваш Оскар Уайльд –
великолепен, но напечатанные стихи и зрительно смотрятся по-другому, и
запах у них другой, особенный. Вы знаете!
Не болейте!
С огромной
симпатией и пожеланием новых удач,
СШ