ДЕСЯТЬ ФУНТОВ АНГЛИЙСКОЙ ПОЭЗИИ
Добавлено: Вс дек 30, 2007 9:37 am
ВЫШЛО В СВЕТ ТРЕХТОМНОЕ ИЗДАНИЕ:
Семь веков английской поэзии. Кн. 1,2,3 / Составитель Е.В.Витковский. Научный редактор В. Резвый. Предисловие Е. Витковского. Справки об авторах Е. Витковского, В. Вотрина, А. Прокопьева, В. Резвого, А. Серебренникова. Оформление и макет Марины и Леонида Орлушиных. - М.: Водолей Publishers, 2007. Кн.1: 1032 с. Кн. 2: 992 с. Кн.3.: 1008 с. (итого 3032 страницы). Тираж 1000 экз.
ISBN 978-5-902312-33-8
Издано при финансовой поддержке Федерального агенства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы "Культура России".
Все вопросы по авторским экземплярам этого издания прошу задавать в закрытой части форума.
Если кого-то удивляет заголовок этого объявления, это - всего лишь вес нашего трехтомника (велюровый переплет, золотое тиснение и др.)
Приношу извинения всем, чьи переводы полностью или отчасти пришлось сократить в процессе подготовки издания: больше в него просто не помещалось.
Издание снабжено английским указателем включенных авторов и максимально полными справками о них на русском языке.
В книгу вошли переводы мастеров более чем за два столетия: от опубликованного в 1802 году перевода элегии Томаса Грея - до переводов, сделанных в начале осени 2007 года; от В.Жуковского и И. Козлова - до младших, родившихся уже в 1980-е годы А. Серебренникова и К. Манасенко.
Поступит книга и в открытую продажу; если помощь Федеральной программы позволила нам сести концы с концами, все равно, боюсь, издание это не только в магазине, но даже в издательстве очень уж дешевым по цене не будет.
Еще раз благодарю весь "Век перевода", на протяжении четырех лет бескорыстно работавший над этим изданием, и прошу прошения за то, что объять необъятное нельзя и всё в книгу включить все-таки не удалось.
Семь веков английской поэзии. Кн. 1,2,3 / Составитель Е.В.Витковский. Научный редактор В. Резвый. Предисловие Е. Витковского. Справки об авторах Е. Витковского, В. Вотрина, А. Прокопьева, В. Резвого, А. Серебренникова. Оформление и макет Марины и Леонида Орлушиных. - М.: Водолей Publishers, 2007. Кн.1: 1032 с. Кн. 2: 992 с. Кн.3.: 1008 с. (итого 3032 страницы). Тираж 1000 экз.
ISBN 978-5-902312-33-8
Издано при финансовой поддержке Федерального агенства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы "Культура России".
Все вопросы по авторским экземплярам этого издания прошу задавать в закрытой части форума.
Если кого-то удивляет заголовок этого объявления, это - всего лишь вес нашего трехтомника (велюровый переплет, золотое тиснение и др.)
Приношу извинения всем, чьи переводы полностью или отчасти пришлось сократить в процессе подготовки издания: больше в него просто не помещалось.
Издание снабжено английским указателем включенных авторов и максимально полными справками о них на русском языке.
В книгу вошли переводы мастеров более чем за два столетия: от опубликованного в 1802 году перевода элегии Томаса Грея - до переводов, сделанных в начале осени 2007 года; от В.Жуковского и И. Козлова - до младших, родившихся уже в 1980-е годы А. Серебренникова и К. Манасенко.
Поступит книга и в открытую продажу; если помощь Федеральной программы позволила нам сести концы с концами, все равно, боюсь, издание это не только в магазине, но даже в издательстве очень уж дешевым по цене не будет.
Еще раз благодарю весь "Век перевода", на протяжении четырех лет бескорыстно работавший над этим изданием, и прошу прошения за то, что объять необъятное нельзя и всё в книгу включить все-таки не удалось.