Страница 2 из 2

Re: ВЫШЕЛ ГЕОРГ ГЕЙМ В ПЕРЕВОДЕ АНТОНА ЧЁРНОГО

Добавлено: Сб июл 23, 2011 12:14 am
kastani
На Сетбуке говорят, что "закрыт тираж", и отменяют заказ :cry: Не поймешь, то ли он еще не пришел, то ли уже кончился... И с Петровым так же. Петров, правда, уже по другим каналам приехал :)

Re: ВЫШЕЛ ГЕОРГ ГЕЙМ В ПЕРЕВОДЕ АНТОНА ЧЁРНОГО

Добавлено: Сб июл 23, 2011 12:26 am
Евгений
Тираж они еще не получили по техническим причинам.
Кстати, напишите об этом напрямую нашему директору -
agathon@rambler.ru
Евгений Анатольевич Кольчужкин

Пусть знает, как славно работают те самые реализаторы, из-за которых нам часто нечем налоги заплатить

Re: ВЫШЕЛ ГЕОРГ ГЕЙМ В ПЕРЕВОДЕ АНТОНА ЧЁРНОГО

Добавлено: Чт авг 04, 2011 8:46 am
Антон Чёрный
Гейм вошел в "Пять книг недели" по версии "НГ-Экслибрис"
http://exlibris.ng.ru/five/2011-08-04/1_fivebooks.html

Re: ВЫШЕЛ ГЕОРГ ГЕЙМ В ПЕРЕВОДЕ АНТОНА ЧЁРНОГО

Добавлено: Чт авг 04, 2011 9:24 am
Ольга Кольцова
сдублировались :D
ну, не страшно! - разные топики, и вообще :) :) :)

Re: ВЫШЕЛ ГЕОРГ ГЕЙМ В ПЕРЕВОДЕ АНТОНА ЧЁРНОГО

Добавлено: Чт авг 04, 2011 9:35 am
DM
Ух ты! От души поздравляю!

Re: ВЫШЕЛ ГЕОРГ ГЕЙМ В ПЕРЕВОДЕ АНТОНА ЧЁРНОГО

Добавлено: Чт ноя 24, 2011 11:35 am
Антон Чёрный
Георг Гейм появился в магазине «Москва», что в одноименном городе.
Также книжка есть у них на сайте.
http://www.moscowbooks.ru/book.asp?id=573261#
А магазин находится вот тут:
http://g.co/maps/t4a7b

Re: ВЫШЕЛ ГЕОРГ ГЕЙМ В ПЕРЕВОДЕ АНТОНА ЧЁРНОГО

Добавлено: Пт мар 16, 2012 6:37 am
igor_dronov
Евгений писал(а):Итак, свершилось.
Впервые тема "Русский Георг Гейм" однократно и полноценно закрыта.
Гейм Г. Морские города: Избранная лирика / Пер. с нем. А. Чёрного. – М.: Водолей, 2011. – 208 с. – (Звезды зарубежной поэзии).
Настоящее издание содержит первый полный поэтический перевод на русский язык книги Гейма «Вечный день»

А почему первое? Гаспаровский перевод не в счёт?

Re: ВЫШЕЛ ГЕОРГ ГЕЙМ В ПЕРЕВОДЕ АНТОНА ЧЁРНОГО

Добавлено: Пт мар 16, 2012 2:09 pm
Гиви Чрелашвили
Игорь, вы невнимательно читали !
Там написано: первый полный перевод.
Обычно мессир весьма четко формулирует свои мысли.

Re: ВЫШЕЛ ГЕОРГ ГЕЙМ В ПЕРЕВОДЕ АНТОНА ЧЁРНОГО

Добавлено: Пт мар 16, 2012 2:35 pm
Антон Чёрный
На самом деле тут главное слово "поэтический", ибо у Михаила Леоновича, при всем почтении, только подстрочник
то бишь стихами до меня эту книгу полностью никто еще не переводил - вот в чем соль

Re: ВЫШЕЛ ГЕОРГ ГЕЙМ В ПЕРЕВОДЕ АНТОНА ЧЁРНОГО

Добавлено: Пт мар 16, 2012 3:21 pm
igor_dronov
Позвольте, он оговорился, что для Гейма форма вторична и, посему, он, Гаспаров, счёл себя вправе... Держу перед собой обе книги и хрен знает, какая мне нравится больше Ваша или гаспаровская:) А так, да, Вам глубочайший респект :P

Re: ВЫШЕЛ ГЕОРГ ГЕЙМ В ПЕРЕВОДЕ АНТОНА ЧЁРНОГО

Добавлено: Пт мар 16, 2012 4:23 pm
Евгений
Михаил Леонович, увы, написал о "вторичности формы" то, что продиктовала ему не совсем добросовестная Н. С. Павлова. Он не мог отказать.
Из приложения шесть переводчиков там свои переводы отозвали - я в том числе.
Нечего позориться.

Когда Гаспаров переводил всерьез, форму он слхранял. Хоть у Киплинга, хоть у вагантов все рифмовано - и виртуозно притом.

На сегодняшний день книг Гейма по русски существует две: коллективная, изданная в начале 1990-х годов у Марка Фрейдкина в "Carte blanshe" - и книга Антона.
Прочее лучше не читать.

Хотя у Антона, конечно, тоже десятка два стихотворений отсутствуют. Но Гейм - не "полный" автор, а куча гениальных черновиков.

Re: ВЫШЕЛ ГЕОРГ ГЕЙМ В ПЕРЕВОДЕ АНТОНА ЧЁРНОГО

Добавлено: Пт мар 16, 2012 4:34 pm
igor_dronov
Не могу спорить :P Но мне почему-то нравится литпамятниковский Гейм.

Re: ВЫШЕЛ ГЕОРГ ГЕЙМ В ПЕРЕВОДЕ АНТОНА ЧЁРНОГО

Добавлено: Пт мар 16, 2012 5:06 pm
Антон Чёрный
igor_dronov писал(а):Не могу спорить :P Но мне почему-то нравится литпамятниковский Гейм.
В том и дело, что теперь выбор есть. Мне некоторые вещи Гейма, кстати, тоже в чужих переводах нравятся больше, чем в своих. Например, почти всё, что перевёл в конце 1980-х Алексей Попов, во втором переводе уже не нуждается. А Гаспаров... Ну да, без оговорки-то никак нельзя было 8)
Я не парюсь насчёт "гениальности" своих переводов. Глупости это всё :)

Re: ВЫШЕЛ ГЕОРГ ГЕЙМ В ПЕРЕВОДЕ АНТОНА ЧЁРНОГО

Добавлено: Пт мар 16, 2012 6:47 pm
Евгений
igor_dronov писал(а):Не могу спорить :P Но мне почему-то нравится литпамятниковский Гейм.
Не "почему-то". Потому, что не читаете по-немецки и не знаете, что никакого отношения верлибры Гаспарова к Гейму не имеют.
Если же воспринимать их сами по себе - то да, красивая и занятная выдумка.