В издательстве "Водолей" увидела свет новая книга переводов Сергея Александровского:
Из шотландской поэзии XVI–XIX вв. / Пер. Сергея Александровского. – М.: Водолей, 2012. – 132 с. – (Пространство перевода).
http://www.vodoleybooks.ru/home/item/97 ... 113-4.html
Приходит первый майский день…
И в Пиблз течет народ
Из городков и деревень
Резвиться, что ни год.
Одежду новую надень –
И, с песнею, – вперед!
Плясать не лень, и петь не лень –
И выпить в свой черед!
Неизвестный автор (король Иаков I?). Празднество в Пиблзе. Перевод Сергея Александровского.
Предлагаю тост за лучших шотландских поэтов и их переводчика! Ура!!!
ШОТЛАНДЦЫ В ПЕРЕВОДАХ СЕРГЕЯ АЛЕКСАНДРОВСКОГО
Модераторы: Евгений, Ольга Кольцова, Ниртов, Дежурный Администратор, merelan, Модераторы, Члены Парламента
-
- Заслуженный Участник
- Сообщения: 480
- Зарегистрирован: Пн сен 08, 2008 2:12 pm
- Откуда: Россия
Re: ШОТЛАНДЦЫ В ПЕРЕВОДАХ СЕРГЕЯ АЛЕКСАНДРОВСКОГО
Присоединяюсь! Стакан доброго виски во здравие Сергея!
Юрий Лукач
-
- Переводчик
- Сообщения: 6134
- Зарегистрирован: Сб фев 04, 2006 11:18 am
- Откуда: г. Челябинск, Россия
Re: ШОТЛАНДЦЫ В ПЕРЕВОДАХ СЕРГЕЯ АЛЕКСАНДРОВСКОГО
И я,и я, и я
Того же мнения!!!
Гип-гип- УРА!!!!!
Того же мнения!!!
Гип-гип- УРА!!!!!