ПОЗДРАВЛЯЕМ ИРИНУ ФЕЩЕНКО-СКВОРЦОВУ!
Добавлено: Ср фев 27, 2013 7:39 pm
Ну, вышла и ДЕВЯТАЯ книга серии «ПРОСТРАНСТВО ПЕРЕВОДА»!
Здесь – подробно:
http://www.vodoleybooks.ru/
ПОЗДРАВЛЯЕМ ИРИНУ!
Антонио Нобре. Мельник ностальгии. / Пер. с португ. Ирины Фещенко-Скворцовой. – М.: Водолей, 2013. – 172 с. – (Пространство перевода).
Нобре А. П.
ISBN 978–5–91763–142–4
Антонио Перейра Нобре (1867–1900) – один из лучших португальских поэтов конца ХIХ столетия, о котором Фернандо Пессоа, символ португальской словесности нового времени, сказал: «Когда он родился, родились мы все». Антонио Нобре первый раскрыл европейцам душу и национальный уклад жизни португальцев. Автобиографические темы и мотивы – главный материал, которым оперирует поэт; они, как и географическое пространство его стихов – деревушки и города родной земли, сверкающие в его стихах волшебными красками, – преобразуются в миф.
До настоящего времени Нобре был неизвестен русскому читателю. Умерший от туберкулёза, не дожив до 33 лет, при жизни он опубликовал всего одну книгу. В этом издании представлен ее полный перевод, выполненный Ириной Фещенко-Скворцовой. Комментарии к стихам помогают читателю глубже понять атмосферу Португалии конца ХIХ века.
ДЕСЯТАЯ И ОДИННАДЦАТАЯ КНИГА НАХОДЯТСЯ В ПРОИЗВОДСТВЕ.
Здесь – подробно:
http://www.vodoleybooks.ru/
ПОЗДРАВЛЯЕМ ИРИНУ!
Антонио Нобре. Мельник ностальгии. / Пер. с португ. Ирины Фещенко-Скворцовой. – М.: Водолей, 2013. – 172 с. – (Пространство перевода).
Нобре А. П.
ISBN 978–5–91763–142–4
Антонио Перейра Нобре (1867–1900) – один из лучших португальских поэтов конца ХIХ столетия, о котором Фернандо Пессоа, символ португальской словесности нового времени, сказал: «Когда он родился, родились мы все». Антонио Нобре первый раскрыл европейцам душу и национальный уклад жизни португальцев. Автобиографические темы и мотивы – главный материал, которым оперирует поэт; они, как и географическое пространство его стихов – деревушки и города родной земли, сверкающие в его стихах волшебными красками, – преобразуются в миф.
До настоящего времени Нобре был неизвестен русскому читателю. Умерший от туберкулёза, не дожив до 33 лет, при жизни он опубликовал всего одну книгу. В этом издании представлен ее полный перевод, выполненный Ириной Фещенко-Скворцовой. Комментарии к стихам помогают читателю глубже понять атмосферу Португалии конца ХIХ века.
ДЕСЯТАЯ И ОДИННАДЦАТАЯ КНИГА НАХОДЯТСЯ В ПРОИЗВОДСТВЕ.