Петрарка БИЛИНГВА
Модераторы: Евгений, Ольга Кольцова, Ниртов, Дежурный Администратор, merelan, Модераторы, Члены Парламента
- Триандафилиди
- Переводчик
- Сообщения: 4686
- Зарегистрирован: Сб июл 04, 2009 8:49 am
- Откуда: г. Ростов-на-Дону
Петрарка БИЛИНГВА
Итог моей семилетней работы над Петраркой готовится к выходу. Скоро в магазинах.
Петрарка, Франческо ИЗБРАННЫЕ СОНЕТЫ И КАНЦОНЫ. Серия "Билингва", издательство "Текст".
В книгу вошло 150 стихотворений (сонетов и канцон) в моем переводе с параллельным текстом оригинала. Шесть из них переводится впервые. Книга содержит мою статью о жизни и творчестве поэта и о его восприятии в России, дополнена емкими комментариями.
Анонс новинки здесь http://www.textpubl.ru/books/98/71795
Петрарка, Франческо ИЗБРАННЫЕ СОНЕТЫ И КАНЦОНЫ. Серия "Билингва", издательство "Текст".
В книгу вошло 150 стихотворений (сонетов и канцон) в моем переводе с параллельным текстом оригинала. Шесть из них переводится впервые. Книга содержит мою статью о жизни и творчестве поэта и о его восприятии в России, дополнена емкими комментариями.
Анонс новинки здесь http://www.textpubl.ru/books/98/71795
- Евгений
- Основатель
- Сообщения: 32507
- Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 8:47 am
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Re: Петрарка БИЛИНГВА
Поздравления от всего сердца - и от "Престиж Бук"!
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.
- Триандафилиди
- Переводчик
- Сообщения: 4686
- Зарегистрирован: Сб июл 04, 2009 8:49 am
- Откуда: г. Ростов-на-Дону
Re: Петрарка БИЛИНГВА
Спасибо, Евгений Владимирович! Пока лишь Вы да Владимир меня поздравили.
Для Престиж Бук тоже работаю сразу на 3 тома.
Мои Ариост и Боккаччо - две готовые работы, которые надо издать.
Для Престиж Бук тоже работаю сразу на 3 тома.
Мои Ариост и Боккаччо - две готовые работы, которые надо издать.
Re: Петрарка БИЛИНГВА
Александр, я действительно Вас поздравил ещё до Вашего объявления, но хочу сделать это ещё раз, когда книга у Вас в руках.
Желаю успешного продолжения Вашего подвижничества - из Вашего последнего поста следует, что Бокаччо с Ариосто тоже на подходе.
Желаю успешного продолжения Вашего подвижничества - из Вашего последнего поста следует, что Бокаччо с Ариосто тоже на подходе.
Владимир Ослон
-
- Переводчик
- Сообщения: 6135
- Зарегистрирован: Сб фев 04, 2006 11:18 am
- Откуда: г. Челябинск, Россия
Re: Петрарка БИЛИНГВА
Александр, от всей души поздравляю Вас с очередным успехом! УРА!!!!
- Триандафилиди
- Переводчик
- Сообщения: 4686
- Зарегистрирован: Сб июл 04, 2009 8:49 am
- Откуда: г. Ростов-на-Дону
Re: Петрарка БИЛИНГВА
Билингва Петрарки вышла из печати и поступила в продажу. Цена очень приемлемая при несомненном строгом качестве полиграфии.
Страница на "Лабиринте" https://www.labirint.ru/books/715602/ предлагает pdf для подробного ознакомления с составом издания.
Буду признателен за оставленный отзыв на странице "Лабиринта". Авторы отзывов получают денежную скидку на приобретение книг на этом сайте.
Страница на "Лабиринте" https://www.labirint.ru/books/715602/ предлагает pdf для подробного ознакомления с составом издания.
Буду признателен за оставленный отзыв на странице "Лабиринта". Авторы отзывов получают денежную скидку на приобретение книг на этом сайте.
- Триандафилиди
- Переводчик
- Сообщения: 4686
- Зарегистрирован: Сб июл 04, 2009 8:49 am
- Откуда: г. Ростов-на-Дону
- Евгений
- Основатель
- Сообщения: 32507
- Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 8:47 am
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Re: Петрарка БИЛИНГВА
Немного замечаний по ходу дела:
“Кое-что из Шекспира перевели в середине 17 века, воспринимая его исключительно, как романтика” – Иначе говоря, за 200 лет до появления романтизма. Это как?
«…вся наша классическая европейская литература (читай – русская) была переведена с немецких подстрочников: и «Иллиада», и «Одиссея» (то есть перевод с перевода)» – больше все же с французского; от «Роланда» до Дон-Кихота».
А Гнедич переводил с греческого, если автор статьи не знает.
«При этом имя певца Лауры на европейскую лирику огромно: Петрарка затмил и трубадуров, и Данта» – а точно Данта затмил?
Отзыв хороший – но больше в смысле патетики, чем в смысле информации. Так я и не понял, почему Асар Эппель драгоценней Михаила Кузмина, который даже не упомянут.
А кто такой Вс. Иванов? Первый раз слышу.
Но в целом, конечно, радует.
“Кое-что из Шекспира перевели в середине 17 века, воспринимая его исключительно, как романтика” – Иначе говоря, за 200 лет до появления романтизма. Это как?
«…вся наша классическая европейская литература (читай – русская) была переведена с немецких подстрочников: и «Иллиада», и «Одиссея» (то есть перевод с перевода)» – больше все же с французского; от «Роланда» до Дон-Кихота».
А Гнедич переводил с греческого, если автор статьи не знает.
«При этом имя певца Лауры на европейскую лирику огромно: Петрарка затмил и трубадуров, и Данта» – а точно Данта затмил?
Отзыв хороший – но больше в смысле патетики, чем в смысле информации. Так я и не понял, почему Асар Эппель драгоценней Михаила Кузмина, который даже не упомянут.
А кто такой Вс. Иванов? Первый раз слышу.
Но в целом, конечно, радует.
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.
Re: Петрарка БИЛИНГВА
"обладание знаний народом и не предполагалось изначально"
- Ирина Фещенко-Скворцова
- Переводчик
- Сообщения: 5134
- Зарегистрирован: Ср июн 23, 2010 2:36 pm
- Откуда: Португалия
Re: Петрарка БИЛИНГВА
Саша, простите, была очень занята и не заходила сюда.
Поздравляю Вас от всей души! 7 лет труда - это здОрово! очень жаль, что пока не могу купить. Может быть, потом.
Поздравляю Вас от всей души! 7 лет труда - это здОрово! очень жаль, что пока не могу купить. Может быть, потом.
Ирина Фещенко-Скворцова.
- Триандафилиди
- Переводчик
- Сообщения: 4686
- Зарегистрирован: Сб июл 04, 2009 8:49 am
- Откуда: г. Ростов-на-Дону
Re: Петрарка БИЛИНГВА
Рецензию мы подправили общими усилиями.И статья опубликована http://www.relga.ru/Environ/WebObjects/ ... 2=articles
Хотелось бы еще слышать отклики специалистов по Петрарке, но видимо годы должны пройти, чтобы они откликнулись.
Хотелось бы еще слышать отклики специалистов по Петрарке, но видимо годы должны пройти, чтобы они откликнулись.
- Евгений
- Основатель
- Сообщения: 32507
- Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 8:47 am
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Re: Петрарка БИЛИНГВА
Молите .Бога, чтобы "специалисты" промолчали. Ничего, кроме злобной ахинеи, не услышите. Руф Хлодовский с умным видом называл лучшим переводчиком Петрарки Батюшкова.
Статья хорошая, хотя что такое "полоническая силлабо-тоника" я не понял: если полоническая от слова "польская", то силлабика, а если силлабо-тоника - то чисто немецкая. Но это мелочь. По крайней мере информации теперь действительно много.
Статья хорошая, хотя что такое "полоническая силлабо-тоника" я не понял: если полоническая от слова "польская", то силлабика, а если силлабо-тоника - то чисто немецкая. Но это мелочь. По крайней мере информации теперь действительно много.
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.
- Триандафилиди
- Переводчик
- Сообщения: 4686
- Зарегистрирован: Сб июл 04, 2009 8:49 am
- Откуда: г. Ростов-на-Дону
Re: Петрарка БИЛИНГВА
Я вообще не знаю, есть ли петраркисты сейчас в России. Руф-то жил в счастливое время.
- Евгений
- Основатель
- Сообщения: 32507
- Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 8:47 am
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Re: Петрарка БИЛИНГВА
Вы бы знали его - так бы не говорили.
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.