АНТОЛОГИЯ "ВЕК ПЕРЕВОДА" - В ПРОДАЖЕ

Новости о книгах и журнальных публикациях, вышедших при участии Форума

Модераторы: Евгений, Ольга Кольцова, Ниртов, Дежурный Администратор, merelan, Модераторы, Члены Парламента

Сообщение
Автор
Аватара пользователя
Ольга Кольцова
Член Парламента
Сообщения: 1012
Зарегистрирован: Сб дек 13, 2003 1:11 am
Откуда: Москва

#136 Сообщение Ольга Кольцова »

Сергей, я тут на такое амелинское творение набрела, что до сих пор не понимаю, как ему "святовозку" не вызвали :lol:
http://exlibris.ng.ru/kafedra/2000-08-31/3_buiba.html
Прочти, там немного. Но сильно. :wink:
О.К.

Сергей Александровский
Переводчик
Сообщения: 532
Зарегистрирован: Чт янв 08, 2004 5:20 pm

#137 Сообщение Сергей Александровский »

Оля, воистину сильно!.. А "святовозка" -- выражение для меня свежее, всенепременно запомню: уж очень хорошо звучит!
Не скудеет земля русская "обнаженными душами"... И зло берет, когда понимаешь, что до революции откровенный дурак печататься, конечно, мог, -- но отпетому, задыхающемуся, заумному и смехотворному претенденту на глубочайшую тонкость постижения сути вещей все-таки вежливо (или грубо) показали бы на редакторскую дверь и попросили прикрыть ее со стороны коридора.
Тут в редакционном деле -- как в советской науке захолустной: никто не уличает болвана открыто, ибо справедливо боится, что в этом случае будет мстительно обличаться его собственное дремучее невежество. Или просто некое создание Божье себе подобного создания Божьего (Алла, Ниртов, это для Вашей модераторской цензуры) не вкушает...

Аватара пользователя
Странник
Член Парламента
Сообщения: 2310
Зарегистрирован: Пн дек 08, 2003 12:40 pm
Откуда: Москва
Контактная информация:

#138 Сообщение Странник »

По-моему, эта "рецензия на Мандельштама" - откровенный стёб. И издевательство над теми (как правило, полуграмотными) редакторами и издателями, которые принимают всё это за чистую монету и высококультурное творчество. Впрочем, таких "рецензий" много...
Сергей Шоргин

Аватара пользователя
Ольга Кольцова
Член Парламента
Сообщения: 1012
Зарегистрирован: Сб дек 13, 2003 1:11 am
Откуда: Москва

#139 Сообщение Ольга Кольцова »

Сергей Александровский писал(а):Оля, воистину сильно!.. А "святовозка" -- выражение для меня свежее, всенепременно запомню: уж очень хорошо звучит!
Сергей, вот, что называется, от дома отбился, - это же ЕВ выдуманное словечко (так зашкалило, что "хоть святых ВЫВОЗИ") - в речь вошло давно и накрепко :lol:
Была уверена, что ты знаешь.
О.К.

Аватара пользователя
Ольга Кольцова
Член Парламента
Сообщения: 1012
Зарегистрирован: Сб дек 13, 2003 1:11 am
Откуда: Москва

#140 Сообщение Ольга Кольцова »

Дорогой Странник (чтобы двух Сергеев не путать), преподносится сие творение как глава из новой книги о поэтике Мандельштама. За кажущимся стебом - написано вполне "всурьез", что и наводит... :shock:
О.К.

Сергей Александровский
Переводчик
Сообщения: 532
Зарегистрирован: Чт янв 08, 2004 5:20 pm

#141 Сообщение Сергей Александровский »

Оленька, мыслишка меня преследует: ежели Г. Амелин со своей колокольни пишет о поэтике Мандельштама, то не лепо ли ми бяшет грешному написатеньки что-нибудь о поэтике Маяковского, Бедного или Безыменского? Честное слово, я писал бы с тою же нежной любовью к перечисленным виршеплетам... Хотя, смею надеяться, чуть более связно...

Сергей Александровский
Переводчик
Сообщения: 532
Зарегистрирован: Чт янв 08, 2004 5:20 pm

#142 Сообщение Сергей Александровский »

P. S. Почему никто не обращает внимания на фамилию Амелинской соавторессы? Мордерер! Murderer! Бог шельму...

Аватара пользователя
Странник
Член Парламента
Сообщения: 2310
Зарегистрирован: Пн дек 08, 2003 12:40 pm
Откуда: Москва
Контактная информация:

#143 Сообщение Странник »

Или МОРДОРер. Что-то сауронистое...
Сергей Шоргин

Даниэль
Переводчик
Сообщения: 341
Зарегистрирован: Вт окт 12, 2004 6:21 pm
Откуда: Израиль

#144 Сообщение Даниэль »

Сергей Александровский писал(а):P. S. Почему никто не обращает внимания на фамилию Амелинской соавторессы? Мордерер! Murderer! Бог шельму...
http://exlibris.ng.ru/kafedra/2003-03-06/3_etude.html

И ее соавтор смеет возмущаться "чрезмерным цитированием"...
Объяснил бы мне кто, что значит сия мешанина...

Даниэль
Переводчик
Сообщения: 341
Зарегистрирован: Вт окт 12, 2004 6:21 pm
Откуда: Израиль

#145 Сообщение Даниэль »

Сергей Александровский писал(а):Даниэль, вспомните по Амелинскому поводу замечательные слова Эдуарда Ивановича Губера, писанные уже не помню кому (цитирую по памяти):
"Ругань Булгарина мне даже полезна, ибо этот человек известен как игнорант, в литературе безгласен и, ежели Булгарин меня ругает, значит, книга моя хороша".
Думаю, сравнение с Булгариным слишком лестно для Амелтна.

Аватара пользователя
Ольга Кольцова
Член Парламента
Сообщения: 1012
Зарегистрирован: Сб дек 13, 2003 1:11 am
Откуда: Москва

#146 Сообщение Ольга Кольцова »

Сергей Александровский писал(а): то не лепо ли ми бяшет грешному написатеньки что-нибудь о поэтике Маяковского, Бедного или Безыменского?
Cережа, а ОНО тебе - надо? После Мильтона, Чосера и иже? :D :wink:
О.К.

Аватара пользователя
Ольга Кольцова
Член Парламента
Сообщения: 1012
Зарегистрирован: Сб дек 13, 2003 1:11 am
Откуда: Москва

#147 Сообщение Ольга Кольцова »

Даниэль писал(а):Объяснил бы мне кто, что значит сия мешанина...
Даниэль, у этой "структуарной" дамы обычный набор семиотических отмычек к тексту, - нового она ничего не сообщает.
Меня здесь общий подход умиляет: Мандельштам-Гоголь-Тарас Бульба-Сталин
Реверте-Эко-Борхес-Макарова-Макаров-Пастернак...
Этот метод склонна называть "от фонаря" - под которым легче искать монету, ибо там, где ее обронили - темно. :wink:
О.К.

Сергей Александровский
Переводчик
Сообщения: 532
Зарегистрирован: Чт янв 08, 2004 5:20 pm

#148 Сообщение Сергей Александровский »

Ольга Кольцова пишет:

"Cережа, а ОНО тебе - надо? После Мильтона, Чосера и иже?"

Олечка, такого мне даже без Мильтона и Чосера не требовалось бы! Арк. Штейнберг, как писали, чувствовал физическое недомогание в присутствии Лили Брик, я же со школьных лет испытывал примерно то же самое, глядя в "лесенки" Лили-Брикиного любовника.

Alla
Заслуженный Участник
Сообщения: 2071
Зарегистрирован: Ср апр 14, 2004 5:31 pm

#149 Сообщение Alla »

Сегодня первая презентация антологии "Век перевода" прошла в Иерусалиме. Народу собралось очень много - не хватило даже заготовленных стульев. Вечер прошел с большим успехом, на нем присутствовали почти все израильские участники антологии. Свои переводы читали и пели Рахиль Торпусман, Эли Бар-Яалом, Шломо Крол, Владимир Глозман, Юлия Могилевер и я. Кроме того, каждый из нас прочел еще и переводы других участников антологии: Евгения Витковского, Александры Петровой, Сергея Александровского, Джордана, Бориса Мещерякова, Евгения Галахова, Марины Гершенович, Антонины Калининой.
Я рассказала о нашем сайте, о конкурсах и в целом о семинаре, о книгах, которые подготовлены силами нашего форума, о тех, кому сайт и форум обязаны своим существованием.
Судя по отзывам, все остались очень довольны и были буквально поражены уровнем самой книги и ее полиграфическим качеством.
Надеемся, что эта презентация в Израиле не последняя. :)

Аватара пользователя
Ольга Кольцова
Член Парламента
Сообщения: 1012
Зарегистрирован: Сб дек 13, 2003 1:11 am
Откуда: Москва

#150 Сообщение Ольга Кольцова »

Поздравляю всех, живущих в Израиле!
:D :D :D
Поздравляю "Век перевода"! :lol: :lol: :lol:
Хорошее дело, однако, делаем :roll: :lol:
О.К.

Ответить