ВЕК ПЕРЕВОДА

РУССКИЙ ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД XX-XXI ВЕКОВ
Текущее время: Вт янв 23, 2018 2:42 am

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 433 ]  На страницу 1, 2, 3, 4, 5 ... 29  След.
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: Пт мар 18, 2011 11:07 pm 
Не в сети
Основатель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 8:47 am
Сообщения: 31392
Откуда: Москва
Прошу всех принять участие в проверке хотя бы СОБСТВЕННЫХ синих страниц. Добавить отчества проверить годы жизни поэтов, проверить линки (много битых) - и высказать пожелания.
На рубеже ТЫСЯЧИ синих страниц мы должны привести СИНЮЮ ЧАСТЬ сайта в максимально полный справочный ресурс.
Отчества и пр. можно сообщать по ЛС Антону Черному.

_________________
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Сб мар 19, 2011 11:49 am 
Не в сети
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт ноя 24, 2006 4:57 pm
Сообщения: 4713
Откуда: Санкт-Петербург
Кистерова Елена Кирилловна.

К сожалению, по части нахождения опечаток я не мастер: разве что случайно увижу. Tha mi dùilich!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Сб мар 19, 2011 8:42 pm 
Не в сети
Переводчик

Зарегистрирован: Сб фев 04, 2006 11:18 am
Сообщения: 4965
Откуда: г. Челябинск, Россия
У меня всё в порядке пока.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Сб мар 19, 2011 11:11 pm 
Не в сети
Член Парламента
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн дек 08, 2003 12:40 pm
Сообщения: 2307
Откуда: Москва
У меня надо удалить ссылку на давно закрытую страницу на Стихи.Ру и внести вместо неё другую ссылку:

Живой Журнал (LiveJournal)
(и подставить адрес http://stran-nik.livejournal.com)

Остальное в порядке.

_________________
Сергей Шоргин


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Вс мар 20, 2011 10:20 pm 
Не в сети
Заслуженный Участник
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт дек 30, 2004 11:12 pm
Сообщения: 4686
Откуда: Филадельфия, Пенсильвания, США
Я в свое время в теме "Замечанные опечатки" подробно описал как нужно вычистить мою страницу.
Несколько раз напоминал о моей просьбе. В итоге, как ничего сделано и не было.
Это описание опечаток провисело где-то полгода.
Естественно, подробно я сейчас все нюансы и не помню.
А сейчас темы "Замечанные опечатки" я найти не могу.
В том числе и в "Архиве Форума".


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Вс мар 20, 2011 11:05 pm 
Не в сети
Член Парламента
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср апр 11, 2007 2:25 pm
Сообщения: 1717
Откуда: Los Angeles
Гиви Чрелашвили писал(а):
Я в свое время в теме "Замечанные опечатки" подробно описал как нужно вычистить мою страницу.
Несколько раз напоминал о моей просьбе. В итоге, как ничего сделано и не было.
Это описание опечаток провисело где-то полгода.
Естественно, подробно я сейчас все нюансы и не помню.
А сейчас темы "Замечанные опечатки" я найти не могу.
В том числе и в "Архиве Форума".

Гиви, не волнуйтесь, я всё уже исправил согласно вашим замечаниям

_________________
Антон Чёрный. www.georgheym.org (Общество Георга Гейма)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Пн мар 21, 2011 2:13 pm 
Не в сети
Заслуженный Участник
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт дек 30, 2004 11:12 pm
Сообщения: 4686
Откуда: Филадельфия, Пенсильвания, США
Я посмотрел, Антон.
Кое-что действительно исправлено, но, к сожалению, не всё.
"Битва деревьев", в сноске номер 7 осталось одно предложение, где сразу несколько опечаток.
Вот оно:

Gwanchar Maelderw – это произведение Анейрина, другого древневаллийского барда (из книги Анейрина V)Llyfr Aneirin V)

"Gwanchar" нужно исправить на "Gwarchan".
Перед "Llyfr" нужна скобка.
Кроме того, перед латинской V в обоих случаях нужна запятая.
Короче, предложение должно выглядеть так:

Gwarchan Maelderw – это произведение Анейрина, другого древневаллийского барда (из книги Анейрина, V)(Llyfr Aneirin, V)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Пн мар 21, 2011 3:19 pm 
Не в сети
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт ноя 24, 2006 4:57 pm
Сообщения: 4713
Откуда: Санкт-Петербург
Гиви, а может быть, вместо обойтись без ) ( ?
Поставить в всё в одних скобках, например, через точку с запятой:
"(из книги Анейрина, V; Llyfr Aneirin, V)" ?

По-моему, это как-то читабельнее, но, конечно, Вы смотрите сами, я в этих указателях не знаток.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Пн мар 21, 2011 7:28 pm 
Не в сети
Член Парламента
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср апр 11, 2007 2:25 pm
Сообщения: 1717
Откуда: Los Angeles
сделано

_________________
Антон Чёрный. www.georgheym.org (Общество Георга Гейма)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Пн мар 21, 2011 7:32 pm 
Не в сети
Член Парламента
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср апр 11, 2007 2:25 pm
Сообщения: 1717
Откуда: Los Angeles
Странник писал(а):
У меня надо удалить ссылку на давно закрытую страницу на Стихи.Ру и внести вместо неё другую ссылку:

Живой Журнал (LiveJournal)
(и подставить адрес http://stran-nik.livejournal.com)

Остальное в порядке.

готово

_________________
Антон Чёрный. www.georgheym.org (Общество Георга Гейма)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Пн мар 21, 2011 8:56 pm 
Не в сети
Основатель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 8:47 am
Сообщения: 31392
Откуда: Москва
Антон, как очередь дойдет, замените мои линки, оставьте:

Википедия
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0% ... 0%B8%D1%87
Викиливр:
http://www.wikilivres.info/wiki/Evgeny_Witkowsky
Мошков:
http://lib.ru/NEWPROZA/WITKOWSKIJ/
Эти и так стоят:
Теодор Крамер. Зеленый дом. перевод с немецкого
Дидерик Йоханнес Опперман. Ночной дозор. перевод с африкаанс
Брейтен Брейтенбах. Не пером, но пулеметом. перевод с африкаанс
Эйс Криге. Бесприютное сердце. перевод с африкаанс и английского Интервью "Литературной России": "Не гонораром единым..."

Можно добавить -
Блоги:
http://witkowsky.livejournal.com/
http://fantlab.ru/autor10824

Все Стихиры и TSQ пусть проваливаются, как было сказано Яншиным в старом фильме-оперетте "Вольный ветер", "куда им следует".

Но в принципе - не к спеху.

_________________
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Вт мар 22, 2011 12:47 am 
Не в сети
Заслуженный Участник
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт дек 30, 2004 11:12 pm
Сообщения: 4686
Откуда: Филадельфия, Пенсильвания, США
Елена Кистерова писал(а):
Гиви, а может быть, вместо обойтись без ) ( ?
Поставить в всё в одних скобках, например, через точку с запятой:
"(из книги Анейрина, V; Llyfr Aneirin, V)" ?

По-моему, это как-то читабельнее, но, конечно, Вы смотрите сами, я в этих указателях не знаток.


Алена, есть уже установившаяся традиция по ссылкам на первоисточники, которую, кстати, придумал вовсе не я.
Согласно этой традиции, сперва идет сам первоисточник (возможна его общеупотребительная и известная аббревиатура, окончивающаяся на точку или иногда не окончивающаяся), затем через запятые пункты и подпункты труда. Не могу сказать, что мне это очень нравится, потому что иногда сокращение бывает настолько неинформационным, что гадаешь, что же это за источник, или, в связи со схожестью, можешь перепутать с другим источником. У меня такое бывало, что меня совершенно запутывало, и я уже начинал думать, что кто-то из нас верблюд, то ли я, то ли тот, кто эти ссылки давал. Но здесь самое главное вот что. Чаще всего ссылки идут на языке оригинала, но и на русский язык возможен перевод труда, который в ссылке, причем иногда общераспространенная аббревиатура правомочна и там. Если, допустим, кто-то в новом труде описывается какое-либо событие и хочет подтвердить его правомочность ссылкой на источник, он дает в скобках ссылку. Но он может на это событие дать сразу несколько ссылок из разных трудов, чтобы его фраза выглядела весьма весомо.
Например, о возрасте Цезаря на момент смерти можно привести сразу три ссылки из первоисточников Плутарха, Светония и Аппиана. В этом случае все ссылки помещаются в одни скобки, но отделяются друг от друга точкой с запятой. То, как вы написали, означает, по идее, что это две разные ссылки. Но поскольку ссылка тут одна, просто представлена на разных языках, надо дать именно так, как я дал. Я просто придерживаюсь формата, который был придуман уже до меня.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Вт мар 22, 2011 11:05 am 
Не в сети
Модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт ноя 24, 2006 4:57 pm
Сообщения: 4713
Откуда: Санкт-Петербург
Хорошо; значит, деваться некуда.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Вт мар 22, 2011 12:12 pm 
Не в сети
Заслуженный Участник
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн май 07, 2007 9:18 pm
Сообщения: 2425
Откуда: Сент-Олбанс, Англия
Заранее прошу прощения, если это выглядит устрашающе. Можно, конечно оставить всё, как есть, но хотелось бы, чтобы переводы были представлены в лучшем виде. На моей синей http://www.vekperevoda.com/1930/smirnov_d.htm опубликовано 12 стихотворений Уильяма Блейка. Прошу, если возможно, заменить:

в 1-ом стихотворении (К ВЕСНЕ) последний катрен:

Ей перси поцелуями согрей,
Лилейными перстами возложи
Златой венец на томную главу
Той, что стыдливо косы расплела.

во 2-ом (БЕЗУМНАЯ ПЕСНЯ) 8 строку: Клеймят презреньем.

во 3-ем (АГНЕЦ) 4 строку (перенос запятой в конец строки): Травкой накормил любя,

в 5-ом (СВЯТОЙ ЧЕТВЕРГ) 4 строку (порядок слов): И наводняют Павла храм, как Темза берега.

В 7-ом (АХ! ПОДСОЛНУХ) 3 строку: Край же тот золотой всё далёк,

В 8-ом (ТИГР) 19 строку (Творец с большой буквы): А Творец твой, рад ли он?

В 9-ом (К ТИРЗЕ) поменять заголовок на: К ФИРЦЕ

а также изменения в строках 1 (добавление прописных букв в с некоторых словах в соответствии с оригиналом): Из Праха порождённый Род

7: Но Милость, Смерть сменив на Грёзы,

9-10:

Мать Смертной доли, в злом огне
Ты Сердце отливала мне,

12: И все мне Чувства закалила,

13-14:
Ты в плоть Язык замкнула мой
И Жизни предала Земной.

В 12, последнем (ХРУСТАЛЬНЫЙ ЧЕРТОГ) 3 строку (добавление запятой в конце): И заманила в свой чертог,

а также 10 строку (то же самое): С другою Темзой и холмами,

23-24 строки должны читаться:
И вдруг разрушился чертог,
Я стал, как маленький ребёнок,

25-26 строки должны читаться:
И плачу я в глухом краю,
И Женщина со мной рыдает,

Можно было бы добавить графу «Дополнительные материалы» с линками на
Английскую Википедию: http://en.wikipedia.org/wiki/Dmitri_N._Smirnov
Английскую Викитеку: http://en.wikisource.org/wiki/Author:Dmitri_Smirnov
Викиливр: http://www.wikilivres.info/wiki/Dmitri_Smirnov
И на Стихи.ру http://stihi.ru/avtor/meladina


Большое спасибо!!!

_________________
С уважением, Дима (Д. Смирнов-Cадовский)

"To create a little flower is the labour of ages." (Blake)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Вт мар 22, 2011 3:52 pm 
Не в сети
Член Парламента
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср апр 11, 2007 2:25 pm
Сообщения: 1717
Откуда: Los Angeles
Вы бы выслали лучше исправленную подборку :D

_________________
Антон Чёрный. www.georgheym.org (Общество Георга Гейма)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 433 ]  На страницу 1, 2, 3, 4, 5 ... 29  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти:  
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group
Русская поддержка phpBB