ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

История и практика российского поэтического перевода 
на примерах его лучших образцов, 
представленных в Антологии сайта

Модераторы: Евгений, Ольга Кольцова, Ниртов, Дежурный Администратор, merelan, Модераторы, Члены Парламента

Ответить
Сообщение
Автор
Аватара пользователя
DM
Администратор
Сообщения: 11649
Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 10:16 am
Откуда: Россия--Америка
Контактная информация:

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#301 Сообщение DM »

ГалИ писал(а):Тебе несдобровать, хотя б ты был мудрец. (не сдобровать)
Словари дают слитное написание.
Дмитрий Манин

Аватара пользователя
А. Серебряный
Переводчик
Сообщения: 2948
Зарегистрирован: Сб окт 22, 2005 11:24 pm
Откуда: Москва

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#302 Сообщение А. Серебряный »

Скончался великий шведский поэт Тумас Транстрёмер. Представлен на синих Кутика И. В., Прокопьева А. П., прошу обновить подборки.
Артём Серебренников, необуквалист.

Аватара пользователя
DM
Администратор
Сообщения: 11649
Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 10:16 am
Откуда: Россия--Америка
Контактная информация:

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#303 Сообщение DM »

ГалИ писал(а):http://vekperevoda.com/1887/chelpanov.htm
Пусть же не будет ничто между нас: мне и лен тонкотканный, (тонкотканый?)
Тяжелый случай: словари молчат, а узус и вашим, и нашим. Мне лично кажется, что если "тонко-", то два "н" должно быть.
http://vekperevoda.com/1855/chernov.htm
Вениамин Баснер рассказывал, "что однажды, возвращаясь из Ленинграда к себе домой в Репино, купил в букинистическом магазине сборник стихов Эмиля Верхарна 19-го года издания. И его захватили три поэмы, посвященные персонажам разных эпох - Афродите, Маргарите и Теруань" (кавычки не нужны?)
Здесь с цитатами вообще надо разобраться -- что откуда взято. Е.В., поглядите, пожалуйста?

Остальное на Ч поправил.
Дмитрий Манин

Аватара пользователя
ГалИ
Переводчик
Сообщения: 1794
Зарегистрирован: Чт апр 15, 2010 11:34 pm
Откуда: Россия

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#304 Сообщение ГалИ »

Митя, вот здесь о "не сдобровать":

Толковый словарь Ушакова
СДОБРОВ'АТЬ . Только в выражении: не сдобровать кому-чему ( ·разг. ) - не миновать беды, неудачи, кары. "Не сдобровать тому, кто мне попадется.". А.Тургенев.

Сдобровать Толковый словарь Ефремовой

сов. неперех. устар.
Иметь удачу, успех.

А вот и тканый (тканный), только я не поняла разницы.
Толковый словарь Ушакова
ТКАННЫЙ

ТКА́ННЫЙ, тканная, тканное; ткан, ткана, ткана. прич. страд. прош. вр. от ткать.

Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.


Толковый словарь Ушакова
ТКАНЫЙ

ТКА́НЫЙ, тканая, тканое. Изготовленный тканьем. Тканый узор. Тканая скатерть.

Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.
Галина Поморцева

Аватара пользователя
DM
Администратор
Сообщения: 11649
Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 10:16 am
Откуда: Россия--Америка
Контактная информация:

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#305 Сообщение DM »

А у Даля и Ожегова -- слитно. В Корпусе 7 раздельных и 15 слитных, причем и то, и другое у авторитетных авторов. Значит, можно и так, и сяк, не правим.

Тканый -- прилагательное, тканный -- причастие. Оба слова есть, но наречие "тонко-" лучше приставляется к причастию, по-моему.
Дмитрий Манин

Аватара пользователя
ГалИ
Переводчик
Сообщения: 1794
Зарегистрирован: Чт апр 15, 2010 11:34 pm
Откуда: Россия

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#306 Сообщение ГалИ »

http://vekperevoda.com/1855/chernovsky.htm

400 экз. правда, в книге есть портрет (после экз. нужна ,)

Наших рук Волна от которой мы так устанем (может быть, здесь «устаём»? везде 1 и 4 рифмуются)

http://vekperevoda.com/1950/cherny_a.htm

Вердикты любит острожный; (остОрожный?)

Здесь преисподний свет непостижимый. (преисподнЕй?)


Бессчётные глаза следят за схваткой,
Все алчностью пылая, как один,
Их топят под собой в пучине гадкой, (а не И топят?)
Богам подобных в пурпуре перин.

Блистает брюхом за заре Ваал, (на?)

В корыте мелком. Похоронный звоном (ПохоронныМ?)
Сырое утро мрачно огласит.

http://vekperevoda.com/1887/chernyavsky.htm

(К этим двум переводам, наверное, не надо делать замечания?)

Сведенных бедр стада воспламенно-рыжи. (м.б., всё-таки здесь опечатка? воспламенНЁнно-рыжи?, иначе сбой ритма)
Поэт сказал: Подлец, сходи с ума скорей. (скореЕ? сбой ритма)

Блудница злая, чья грудь грозна от боя, (если бы вместо «злая» было бы «подлая» то не было бы сбоя. Вдруг это опечатка?)

Когда плясала ты над всякими злостями
И поножовщины, Париж, хватила ты, (И поножовщины Париж хвалила ты, ???)
Покоишься, храня пресветлыми зрачками
От той весны-красны немного доброты.

http://vekperevoda.com/1930/chertkov.htm

фрелейн (фреЙлейн?)

Пока не погрузившись вглубь среды, (здесь в глубь чего? – среды)

http://vekperevoda.com/1950/brileva.htm

Пуст Бог хранит вас, господа - до Страшного Суда (точка)

http://vekperevoda.com/1950/chigirinskaya_os.htm

Пусть юное ещё; Здесь кровь и грязь, (з?)

http://vekperevoda.com/1900/ichinnov.htm

Чинное не был поэтом-переводчиком он лишь (ЧинноВ не был поэтом-переводчиком, он…)

http://vekperevoda.com/1950/chrelashvili.htm

9 Котел Пвилла, находящийся в Каэр-Педриван и являющийся основной целью посещения Артуром и его друзей-воинов потустороннего мира. (и его друзьяМИ-воинАМИ)

10 Ллух-Ллеауг (Lluch Lleawc) — один из вариантов имени Лленлеауга Виддела (или Лленлеауга Витела)(Llenlleawc Wyddel), воина короля Артура, убивший совместно с другими воинами великана Диврнаха (убившЕГО)

Был в воздухе чистом летящей слезой,
А небе полночном — мерцавшей звездой, (А в небе?)

А жимолость и бирючина с плющем (с плющОм?) В Корпусе один пример с Е и множество с О)

Лучи одинаково огнены их (огненНы)

однако никакой связи с мифилогическим героем из «Битвы деревьев» (мифОлогическим)

Причем, источники называют абсолютно точно время, когда произошло: в 336 г. до н. э. (когда ЭТО произошло)

Об этом повествует некоторые произведения того же Талиесина, входящие в книгу Талиесина, являющейся частью Красной Гергестской книги(повествуЮт……являюЩУЮся)

10 Дилан (Dylan) — согласно Мабиногиону, сын Арианрод, сестры Гвидиона, и некого морского божества, являвшимся персонификацией волны.(... божества, являющЕГОся)

варева попали Гвионы на пальцы, (ГвионУ)
Галина Поморцева

Аватара пользователя
DM
Администратор
Сообщения: 11649
Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 10:16 am
Откуда: Россия--Америка
Контактная информация:

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#307 Сообщение DM »

ГалИ писал(а):http://vekperevoda.com/1950/cherny_a.htm
Здесь преисподний свет непостижимый. (преисподнЕй?)
Об этом я спросил бы у Антона.
Бессчётные глаза следят за схваткой,
Все алчностью пылая, как один,
Их топят под собой в пучине гадкой, (а не И топят?)
Богам подобных в пурпуре перин.
Если бы было "и", то не хватало бы прямого дополнения у глагола "топят".
http://vekperevoda.com/1887/chernyavsky.htm
Поэт сказал: Подлец, сходи с ума скорей. (скореЕ? сбой ритма)
Нет, для альтернанса наоборот нужно заменить "шеи" на "шей" в рифмующейся строчке.
Блудница злая, чья грудь грозна от боя, (если бы вместо «злая» было бы «подлая» то не было бы сбоя. Вдруг это опечатка?)
.
В оригинале "La rouge courtisane aux seins gros de batailles", т.е. "блудница рыжая". Не понимаю, как могло тут появиться "злая" -- Е.В., даете добро поправить на "рыжая"?
И поножовщины, Париж, хватила ты, (И поножовщины Париж хвалила ты, ???)
Нет, тут правильно -- "хватила -- чего? -- поножовщины".
http://vekperevoda.com/1930/chertkov.htm
Пока не погрузившись вглубь среды, (здесь в глубь чего? – среды)
Ушаков дает пример "итти вглубь леса", в стихах тоже много примеров -- Белый, Пяст, Соловьев и др. Оставляю.

Остальное на Ч поправил; даты жизни Транстрёмера тоже внес.
Дмитрий Манин

Аватара пользователя
Евгений
Основатель
Сообщения: 32507
Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 8:47 am
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#308 Сообщение Евгений »

По оригиналу, конечно, блудница рыжая. Правьте.
Гаспаров велел всегда делать подобные коньектуры, даже у Кузмина-Уайльда делать их приходилось.
Но, конечно, надо помнить и то, что перевод Чернявского - сущий бред, половину текста он не понял, на альтернанс и даже на цезуру плевать хотел. Но перевод - первый на русском языке, а я такое вешаю почти некритически, как повесил вытащенный из нечитаемого черновика перевод "пьяного корабля" С. Боброва.
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.

Аватара пользователя
DM
Администратор
Сообщения: 11649
Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 10:16 am
Откуда: Россия--Америка
Контактная информация:

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#309 Сообщение DM »

Бред, но красивый. Вставил рыжую.
Дмитрий Манин

Аватара пользователя
ГалИ
Переводчик
Сообщения: 1794
Зарегистрирован: Чт апр 15, 2010 11:34 pm
Откуда: Россия

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#310 Сообщение ГалИ »

DM писал(а):
Бессчётные глаза следят за схваткой,
Все алчностью пылая, как один,
Их топят под собой в пучине гадкой, (а не И топят?)
Богам подобных в пурпуре перин.
Если бы было "и", то не хватало бы прямого дополнения у глагола "топят".
И топят ... Богам подобных. Я поняла так, что глаза... топят. А если ИХ, то непонятно кто кого топит.
Галина Поморцева

Аватара пользователя
Евгений
Основатель
Сообщения: 32507
Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 8:47 am
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#311 Сообщение Евгений »

На странице Константина Иванова значится:

ГИРАУТ ДЕ БОРНЕЛЬ (ок. 1138—1215)

На странице Сергея Рафаловича стоит:

ГИРАУТ ДЕ БОРНЕЙЛЬ (ок. 1165-1200)

Верно. кажется, все-таки первое.
Но уж либо то, либо другое.

Википедия дает: «род. ок. 1138 — ум. 1215»

так что у Рафаловича, видимо, надо исправить.
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.

Аватара пользователя
DM
Администратор
Сообщения: 11649
Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 10:16 am
Откуда: Россия--Америка
Контактная информация:

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#312 Сообщение DM »

ГалИ писал(а):И топят ... Богам подобных. Я поняла так, что глаза... топят. А если ИХ, то непонятно кто кого топит.
Если глаза топят богоподобных, то не нужна запятая после "гадкой". Но вообще-то, нужно просто спросить Антона.
Дмитрий Манин

Аватара пользователя
А. Серебряный
Переводчик
Сообщения: 2948
Зарегистрирован: Сб окт 22, 2005 11:24 pm
Откуда: Москва

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#313 Сообщение А. Серебряный »

http://www.vekperevoda.com/1900/tsyrytsheva.htm

Татьяна Сырыщева скончалась в 2008 году, о чем есть ряд источников в сети, самый авторитетный - http://91.151.182.200:8080/cgi-bin/irbi ... &S21CNR=20 (на странице искать "Сырыщева").
Артём Серебренников, необуквалист.

Аватара пользователя
Евгений
Основатель
Сообщения: 32507
Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 8:47 am
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#314 Сообщение Евгений »

А я и не знал. Я ее довольно близко знал...
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.

Аватара пользователя
ГалИ
Переводчик
Сообщения: 1794
Зарегистрирован: Чт апр 15, 2010 11:34 pm
Откуда: Россия

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#315 Сообщение ГалИ »

Случайно обнаружила: "Замеченные опечатки:приглашаются все "висят" в Яндексе, попадаю на 16 страницу и т.д.
Галина Поморцева

Ответить