Дамы и господа!
Если перевод на русский следующего стихотворения Виктора Гюго?
https://kalliope.org/en/text/hugo1999070330
Спрашиваю, потому что обнаружил, что Сара Тисдейл несколько строк их этого стихотворения взяла эпиграфом к своей книгу "Пламя и тень"
"Reçois la flamme ou l’ombre
De tout mes jours!"
Заранее благодарю.
Ворос о стихотворении Виктора Гюго
Модераторы: Евгений, Ольга Кольцова, Ниртов, Дежурный Администратор, merelan, Модераторы, Члены Парламента
- Михаил Савченко
- Переводчик
- Сообщения: 357
- Зарегистрирован: Вт янв 04, 2005 10:54 pm
- Откуда: Париж
Re: Ворос о стихотворении Виктора Гюго
Михаил,
Не знаю, актуален ли еще вопрос, но это стихотворение есть в первом томе пятнадцатитомника Гюго в пер. В.Давиденковой:
Гюго В. Собрание сочинений в 15 т. т 1. М.: ГИХЛ, 1953. С. 513.
Могу Вам прислать, если хотите; картинку вроде сюда вставить нельзя.
Не исключено, что есть и другие переводы (дореволюционные, например).
Не знаю, актуален ли еще вопрос, но это стихотворение есть в первом томе пятнадцатитомника Гюго в пер. В.Давиденковой:
Гюго В. Собрание сочинений в 15 т. т 1. М.: ГИХЛ, 1953. С. 513.
Могу Вам прислать, если хотите; картинку вроде сюда вставить нельзя.
Не исключено, что есть и другие переводы (дореволюционные, например).