Давно собирался спросить: а переводил ли кто из участников форума поэта Сэмюэля Кольриджа ? Мне лично известны лишь переводы Михаила Ананова, моего земляка.
Как-то вообще о Кольридже мало информации в русской сети.
А ведь он был весьма колоритной поэтической фигурой.
К слову, в английских и американских школах поэзия Кольриджа входит в курс английской литературы.
Сэмюэль Кольридж
Модераторы: Евгений, Ольга Кольцова, Ниртов, Дежурный Администратор, merelan, Модераторы, Члены Парламента
- Гиви Чрелашвили
- Заслуженный Участник
- Сообщения: 4684
- Зарегистрирован: Чт дек 30, 2004 11:12 pm
- Откуда: Филадельфия, Пенсильвания, США
- Контактная информация:
- Евгений
- Основатель
- Сообщения: 32507
- Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 8:47 am
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Гиви, Вы неправильно пишете его фамилию, оттого и мало информации. Напишите КОЛЬРИДЖ - и все найдете.
Его поэма "Сказание Старого Морехода" переведена на русский язык более десяти раз, в том числе Гумилевым и Левиком. Другая поэма, "Кристабель", переведена Георгием Ивановым, и перевод стал классикой - даже в СССР переиздавали, в томе Кольриджа в "Литературных памятниках". Его стихи переводили Бальмонт, Лозинский, Штейнберг, Маршак, Даниэль, Рогов, Парин и Ваш покорный слуга. Проза издана огромным томом.
И т.д. Словом, посмотрите - в сети многое есть, да и у нас на сайте что-то есть.
Его поэма "Сказание Старого Морехода" переведена на русский язык более десяти раз, в том числе Гумилевым и Левиком. Другая поэма, "Кристабель", переведена Георгием Ивановым, и перевод стал классикой - даже в СССР переиздавали, в томе Кольриджа в "Литературных памятниках". Его стихи переводили Бальмонт, Лозинский, Штейнберг, Маршак, Даниэль, Рогов, Парин и Ваш покорный слуга. Проза издана огромным томом.
И т.д. Словом, посмотрите - в сети многое есть, да и у нас на сайте что-то есть.
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.
-
- Переводчик
- Сообщения: 35
- Зарегистрирован: Пн фев 14, 2005 6:50 pm
- Откуда: Россия, Москва