Найдено 808 результатов

Евгений
Сб фев 28, 2004 12:52 am
Форум: Трибуна
Тема: ГАМБУРГЕРСКИЙ СЧЕТ
Ответы: 23
Просмотры: 26032

Алексей, Вы
пишете:
И не славянизмы сами по себе, в которых я
души не чаю, меня смущают, а их употребление в одной строфе с техническим
жаргоном и сниженной лексикой, если оригинал не дает для этого особых
оснований.

Прочтите "Гимн МакЭндру" Киплинга.
Интересно, что скажете.
Евгений
Сб фев 28, 2004 12:42 am
Форум: Трибуна
Тема: ГАМБУРГЕРСКИЙ СЧЕТ
Ответы: 23
Просмотры: 26032

Мои переводы все не точные. Не затем стараюсь. Однако бывает, что и удается что-то сделать очень близко к тексту. Еще раз повторяю тезис (он не мой, а Микушевича): перевод нужно сравнивать с оригиналом, а не с подстрочником, ибо в оригинале подстрочника нет". Хотя переводишь все равно с подстро...
Евгений
Пт фев 27, 2004 9:10 pm
Форум: Трибуна
Тема: ГАМБУРГЕРСКИЙ СЧЕТ
Ответы: 23
Просмотры: 26032

Доспех, сидящий на
языке!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Жаль, рисовать не умею...
Евгений
Пт фев 27, 2004 7:15 pm
Форум: Трибуна
Тема: ГАМБУРГЕРСКИЙ СЧЕТ
Ответы: 23
Просмотры: 26032

Ну и о чем спорите?
Кстати,
именно это я имел в виду, выбирая стихотворение для конкурса. Психология
"Мэй Флауэрз".
Евгений
Пт фев 27, 2004 5:15 pm
Форум: Трибуна
Тема: ГАМБУРГЕРСКИЙ СЧЕТ
Ответы: 23
Просмотры: 26032

Примечание нидерландиста
-
"схот" - "шкот" - в русском языке нидерландизм. Но я не уверен,
что античную снасть стоит называть иначе. Дело-то все-таки происходит НЕ
СОВСЕМ в античные времена. Последнее все как-то забыли.
Евгений
Пт фев 27, 2004 1:10 am
Форум: Трибуна
Тема: ГАМБУРГЕРСКИЙ СЧЕТ
Ответы: 23
Просмотры: 26032

Екатерина, вот уж никто Вас не просил ходить в ногу. Просто не надо бежать рядом с бегуном и объяснять ему, что он бежит неправильно. Для того и заведен этот топик - здесь все смогут высказать параллельно свое ПРОТИВОПОЛОЖНОЕ мнение. Я еще раз убеждаюсь, что совершенно правильно пригласил Вас в жюри...
Евгений
Пт фев 27, 2004 12:35 am
Форум: Трибуна
Тема: ГАМБУРГЕРСКИЙ СЧЕТ
Ответы: 23
Просмотры: 26032

ГАМБУРГЕРСКИЙ СЧЕТ

Открываю этот
топик, поскольку, не являясь модератором, отсюда даже удалить ничего не
смогу. Но должно же быть место, где человек хочет сказать все, что
думает?
И сюда же будут переноситься дискуссии, выходящие за рамки,
принятые на других частях форума.
Евгений
Вс фев 22, 2004 3:50 pm
Форум: Трибуна
Тема: Поиск польского текста песенки Осецкой
Ответы: 75
Просмотры: 78458

Роскошный Брассенс на иврите (Йоси Банай), но как артисту ему до Марка далеко. Говорят, хороший на армянском и на... корсиканском (олтремонтанском - из этого языка все знают только слово "омерта"). Переводил Брассенса кто-то или он сам - знает Andre. Зайдите на его личный топик. Однако ж в...
Евгений
Вс фев 22, 2004 1:42 pm
Форум: Трибуна
Тема: Поиск польского текста песенки Осецкой
Ответы: 75
Просмотры: 78458

Ирина, именно Бреля Карлос до Кармо поет по-французски так, что спутать можно. Причем не что-нибудь, а "Вальс в тысячу тактов". Но до Кармо - уже не фадишто, (хотя в репертуаре у него три четверти - фадо), а настоящий шансонье в нашем понимании. То же "Лижбоа менина моса" (прошу ...
Евгений
Вс фев 22, 2004 1:28 am
Форум: Трибуна
Тема: Поиск польского текста песенки Осецкой
Ответы: 75
Просмотры: 78458

Оно и есть капустник. Правда,
издевательства там больше над Высоцким, но и знания украинского тоже
нет.
Вот и смешно.
Евгений
Вс фев 22, 2004 1:06 am
Форум: Трибуна
Тема: Поиск польского текста песенки Осецкой
Ответы: 75
Просмотры: 78458

Зато Высоцкий невероятно смешно звучит и читается по-украински: http://www.geocities.com/Paris/Rue/1313/ukr000.htm Польского Окуджаву давно ищу - пленка рассыпалась, диск исчез. Польского Галича даже не слышал. Слышал Окуджаву хорватского (да и диск цел, но там в основном он сам поет-по-русски). Инт...
Евгений
Вс фев 22, 2004 12:24 am
Форум: Трибуна
Тема: Поиск польского текста песенки Осецкой
Ответы: 75
Просмотры: 78458

Ну, положим эквиритмического Бреля сделал Бетаки (уж не знаю, кто его поет, но "Амстердам" на музыку ложится). "Замок розы ветров" Азнавура во вполне эквиритмическом и годном для пения виде есть в "Семи веках французской поэзии" в переводе Вадима Витковского (прошу не п...
Евгений
Сб фев 21, 2004 11:24 pm
Форум: Трибуна
Тема: Поиск польского текста песенки Осецкой
Ответы: 75
Просмотры: 78458

Г-жа Кончаловская-Михалкова тоже полагала, что Брассенса переводит - и гордилась, что эквиритмии никакой, потому что петь некому (был на ее вечере и рассказываю по памяти). Негативного опыта у нас три вагона. Мой собственный Брель - опыт негативный, потому что я попросил дать мне только те стихи, у ...
Евгений
Сб фев 21, 2004 10:37 pm
Форум: Трибуна
Тема: Поиск польского текста песенки Осецкой
Ответы: 75
Просмотры: 78458

Сергей, с Лесьмяном объективно все закончено. Есть блок переводов и жюри. Добавит народ, хорошо, - а нет - матч состоится при любой погоде. Отослал Вам запись в mp 3 по мылу. Авось пройдет, там 2,2 мгб. Второй польский конкурс мы немного отложим. Больше трех конкурсов параллельно мы не выдерживаем, ...
Евгений
Сб фев 21, 2004 10:15 pm
Форум: Трибуна
Тема: Поиск польского текста песенки Осецкой
Ответы: 75
Просмотры: 78458

Музыку в mp 3 тоже нашел.
Скачиваю параллельно.