.
http://zabrospr.ru/competition/3?part=2
ПЕРЕВОДЧИК
Переводчики — почтовые лошади просвещения.
Пушкин
Перевожу, не вижу в том обузы;
И лучших лет отнюдь не продавал.
А подлинник (сиречь, оригинал) —
Он полномочный представитель Музы.
Я не смиренный вол, влачащий грузы,
Но парусники мчащий пенный вал;
Минуют мель, выдерживают шквал
Мои Колумбы, Куки, Лаперузы.
Подчас и поредеет экипаж, —
Но будет цел корабль крылатый ваш,
Несомый на хребте коня морского.
Плывите! Краток перечень потерь.
Плывите жить — в открытой вам теперь
Стране преображаемого слова.
27—28 января 2005
Из книги "Факсимиле".
М., Водолей Publishers, 2007
"Переводчик"
Модераторы: Евгений, Ольга Кольцова, Ниртов, Дежурный Администратор, merelan, Модераторы, Члены Парламента
-
- Переводчик
- Сообщения: 532
- Зарегистрирован: Чт янв 08, 2004 5:20 pm
- dmitrismirnov
- Заслуженный Участник
- Сообщения: 2599
- Зарегистрирован: Пн май 07, 2007 9:18 pm
- Откуда: Сент-Олбанс, Англия
- Контактная информация:
Re: "Переводчик"
Красиво!
С уважением, Дима (Д. Смирнов-Cадовский)
"To create a little flower is the labour of ages." (Blake)
"To create a little flower is the labour of ages." (Blake)
-
- Переводчик
- Сообщения: 532
- Зарегистрирован: Чт янв 08, 2004 5:20 pm
Re: "Переводчик"
Спасибо!
С уважением,
С. А.
.
С уважением,
С. А.
.