Итог моей семилетней работы над Петраркой готовится к выходу. Скоро в магазинах.
Петрарка, Франческо ИЗБРАННЫЕ СОНЕТЫ И КАНЦОНЫ. Серия "Билингва", издательство "Текст".
В книгу вошло 150 стихотворений (сонетов и канцон) в моем переводе с параллельным текстом оригинала. Шесть из них переводится впервые. Книга содержит мою статью о жизни и творчестве поэта и о его восприятии в России, дополнена емкими комментариями.
Александр, я действительно Вас поздравил ещё до Вашего объявления, но хочу сделать это ещё раз, когда книга у Вас в руках.
Желаю успешного продолжения Вашего подвижничества - из Вашего последнего поста следует, что Бокаччо с Ариосто тоже на подходе.
Немного замечаний по ходу дела:
“Кое-что из Шекспира перевели в середине 17 века, воспринимая его исключительно, как романтика” – Иначе говоря, за 200 лет до появления романтизма. Это как?
«…вся наша классическая европейская литература (читай – русская) была переведена с немецких подстрочников: и «Иллиада», и «Одиссея» (то есть перевод с перевода)» – больше все же с французского; от «Роланда» до Дон-Кихота».
А Гнедич переводил с греческого, если автор статьи не знает.
«При этом имя певца Лауры на европейскую лирику огромно: Петрарка затмил и трубадуров, и Данта» – а точно Данта затмил?
Отзыв хороший – но больше в смысле патетики, чем в смысле информации. Так я и не понял, почему Асар Эппель драгоценней Михаила Кузмина, который даже не упомянут.
А кто такой Вс. Иванов? Первый раз слышу.
Но в целом, конечно, радует.
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.
Саша, простите, была очень занята и не заходила сюда.
Поздравляю Вас от всей души! 7 лет труда - это здОрово! очень жаль, что пока не могу купить. Может быть, потом.
Молите .Бога, чтобы "специалисты" промолчали. Ничего, кроме злобной ахинеи, не услышите. Руф Хлодовский с умным видом называл лучшим переводчиком Петрарки Батюшкова.
Статья хорошая, хотя что такое "полоническая силлабо-тоника" я не понял: если полоническая от слова "польская", то силлабика, а если силлабо-тоника - то чисто немецкая. Но это мелочь. По крайней мере информации теперь действительно много.
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.