Идея издать по-русски [прото]фантастическую прозу этого почти забытого автора принадлежала Е.В. Витковскому.
Арокур публиковал свои "рассказы о будущем" между 1900 и 1920 гг. в парижских газетах, где они и были разысканы на рубеже XXI века и изданы ничтожным тиражом во Франции и, в переводе на английский, в Англии. В русскую подборку включены также книга "Усилие" (с воспроизведением всех иллюстраций), знаменитый в своё время полиграфический артефакт, и главы из "Книги для моей собаки", последней книги Арокура.
Да, Александр, Вы правы. Арокура по-русски практически не существует. Употребляю слово «практически», потому что небольшая подборка моих переводов вошла во «Францию в сердце», а в прошлом один отрывок, процитированный Мопассаном в очерке о луне, был переведён Шенгели; Иван Тхоржевский включил «Partir c’est mourir un peu» в свой сборник переводов; и чуть ли не в 1919 г. в Батуме вышла книжка фр. рассказов с одним рассказом Арокура.