ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

История и практика российского поэтического перевода 
на примерах его лучших образцов, 
представленных в Антологии сайта

Модераторы: Евгений, Ольга Кольцова, Ниртов, Дежурный Администратор, merelan, Модераторы, Члены Парламента

Ответить
Сообщение
Автор
Аватара пользователя
Евгений
Основатель
Сообщения: 32507
Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 8:47 am
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#181 Сообщение Евгений »

Галя, спасибо огромное, но если биолог Пузанов выбирал "вербена" или "вервена" - это была его авторская воля. Мы его править не вправе, это же именно его страница.
То же и о знаках препинания. Очень часто орфографическая норма изменилась - а мы стараемся сохранить то, что было.
Часто из-за этого переводы становятся негодны к переизданию. Ничего не поделать. Нам в Уайльде в итоге от ХХ века достались четыре перевода Кузмина, один Сологуба, один Петрова, поэма Дейча, поэма Воронель. Остальные три четверти книги заново переводить пришлось.
Но такая наша судьба...
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.

Аватара пользователя
ГалИ
Переводчик
Сообщения: 1794
Зарегистрирован: Чт апр 15, 2010 11:34 pm
Откуда: Россия

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#182 Сообщение ГалИ »

Евгений Владимирович, я уже сама собиралась спросить Вас как быть с пунктуацией: вовсе не обращать на нее внимания? ( Митя-то написал, я читала, что надо быть осторожнее и сверять с оригиналом... ). Или всё же указывать на сомнительные места под знаком вопроса, т.к. и я далеко не всегда уверена и, как Вы пишете, норма могла измениться. Коварные эти знаки препинания - не знала что переводы им в жертву приносятся (не переиздаются). Если существует "поэтическая пунктуация", то она ведь не отменяет выделение запятыми сравнений и деепричастных оборотов (в основном с этим я и сталкиваюсь). Сейчас нашла в Гугле тую Вервену, а в Яндексе не могла найти. Меньше всего сомневаюсь в знаниях авторов переводов, а думаю, что ошибки могли быть сделаны при наборе. А потом, я же не правлю, а лишь указываю на сомнительное место. Вот, например, в следующих строчках не могу понять почему перед "или" стоят запятые (союз здесь не пояснительный) и после "баклана"? Поэтическая пунктуация? Или я чего-то не понимаю?

Планктоном стать, или песком бархана
во власти ветра – это благодать.
Глаз стрекозы, или крыло баклана,
так совершенны, что должны страдать.
Галина Поморцева

Аватара пользователя
Евгений
Основатель
Сообщения: 32507
Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 8:47 am
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#183 Сообщение Евгений »

В случае с "крылом баклана" пример образцовый: нынче никаких запятых не нужно, а некогда - ставились непременно. Я сейчас перевожу на современную пунктуацию шесть томов эмигранта Михаила Первухина - там полный кошмар, запятых вдвое больше нынешнего. Но там - переиздание для нынешнего читателя, и это книги русского прозаика, а у нас всегда - русский поэт-переводчик. На его странице нужно по возможности оставлять как было у него, но при переиздании автора приходится исправлять все по нормам нынешней орфографии (мы всего Бенедикта Лившица давно на нынешние правила перевели, и я не уверен, правильно ли это).
Словом, приходится каждый раз семь раз подумать, только потом исправлять. Единого правила нет.
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.

Аватара пользователя
ГалИ
Переводчик
Сообщения: 1794
Зарегистрирован: Чт апр 15, 2010 11:34 pm
Откуда: Россия

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#184 Сообщение ГалИ »

Тогда, т.к. решение принимать не мне, я по-прежнему буду отмечать сомнительные на мой взгляд места, в том числе и пунктуацию. А как иначе?
Галина Поморцева

Аватара пользователя
ГалИ
Переводчик
Сообщения: 1794
Зарегистрирован: Чт апр 15, 2010 11:34 pm
Откуда: Россия

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#185 Сообщение ГалИ »

http://www.vekperevoda.com/1887/rabinerson.htm

есть еще одно: в выпущенная в Киеве в 1918 году (убрать в)

Скажи: с тех пор, как здесь сидим. (здесь точно точка?)
Мечтою вдалеке, –
Одним ли чувством мы горим?

Земля открытая лежит (запятая?)
Над нею – небеса (точка)

http://www.vekperevoda.com/1900/razgovorov.htm

Ошеломленные, с поникшей головой
, Мы к морю шли, и каждый горе нес.

Мы шли через поля, деревни и поселки.
И всю, как беды безмолвные обломки, (всюДУ)
Встречали мы собак. Они бежали к нам.

http://www.vekperevoda.com/1930/rathaus.htm

Душою тверд, я день мой краткий
Прожил как боги: чего мне боле? (,как боги)


У вот стигийских нет ей забвения. (У воД)

К птицам ринулся я и меня приняла вышина. (запятая после я)

Речь
затравленная с губами усталыми (м.б., выделить запятыми «с губами усталыми»?
на бесконечном пути
к дому соседа.

http://www.vekperevoda.com/1950/ratushinskaja.htm

"Серый - цвет надежды" (книга лагерных воспоминания) (воспоминаниЙ)

http://www.vekperevoda.com/1855/rafal.htm

"Стихотворения" (СПб) вторую книгу издал (запятые)

Для нее дорогой во тьме (дорог)
Бесконечно много.
Но слезам любви - ко мне
Лишь одна дорога.

О взоры с трепетными снами, (Хочется поставить запятую после взоры, но не уверена)
Незатемненными во мгле,
О сердце с вечными мечтами, (И здесь то же самое

Глаза свои как дверь закрыл. (, как дверь,)

Недвижны кони в леса темной чаще (запятая)
И взгляд их скошенный сквозь бденье сны следит.

Мне страшно отттого, что начал забывать (от(т)того)

http://www.vekperevoda.com/1950/rahunov.htm

Но Хозяин прошел, мрачно глядя в пол (запятая?)
И захлопнул входную дверь.

http://www.vekperevoda.com/1855/rachinsky.htm
И уж в. могиле она. (убрать точку после в)

Въ горной тиши я найду (убрать ъ)

http://www.vekperevoda.com/1950/rashba.htm

не имеющее к литературе образовование (образо(во)вание)

(переводилось стихотворение Готфрида Бенна
ГОТТФРИД

Когда бы нам в бульоне первобытном, (зачем здесь запятая?)
остаться сгустком плазмы.

Планктоном стать, или песком бархана (нужна ли запятая?)
во власти ветра – это благодать.
Глаз стрекозы, или крыло баклана, (нужна ли запятая перед или?)
так совершенны, что должны страдать.

Ты увидишь оскалы (запятая)
пробудясь и дыша.

Рожденье Афродиты (запятая)
акрополи, Грааль (запятая)
храмы, форумов плиты,
катадиоменаль
лихорадка галопа,

голубя втуне
пускающий Ной (точка)

Лобное место (знак препинания?)
мания слов,

берег Тиррении (знак преп.)
тирсы в плюще (знак преп.)
храмы, курения (знак преп.)
Вакх, Эвоэ!
львиные дроги (знак преп.)
под крик менад
уходят боги
на алый закат.

слова – палиатив; (палЛиатив)

и меченный атом – Я (точка) (меченый)

вечером в пивной не шелохнутся, (шелохнутЬся ?)

все проходит, что б начаться снова – (чтоб)

Исчезло Я, в разрывах стратосферы,
жертва ионов –: облученный штамм –
поля, частицы –: вечности химеры
застыли в сером камне Нотр-Дам.

Заброшен мир. Сквозная человечность (запятая)
пространство-время вяжущая в жгут,

Снова нас покинул праздник лета (запятая)
Где-то в поздних грозах уничтожен,

Ну, король, а ну вперед (запятая?)
В салочки как дети! (запятая)

Был ли спокоен и тих как лагуна? (,как лагуна)

Я умру, но имя чуть продлится (запятая)
Облетит воздушные пути.

Надменной благоглупостью смешен. (смешон)
Был королем. Провидцем не был он.

Все то, что случилось (запятая)
надумал себе я.

много злее, чем намедни (запятая)
ключ в траве звенит.

Любимый брат, нас груз перевернет (запятая здесь?)
вот-вот пойдем ко дну.

нужда, где в обертках отсутствует суть (запятая)
и пенится видимость в кружках.

Я скажу: на одной из садовых аллей, (запятая не нужна?)
влажный след от него просыхает.

Гудят наши ноги от многих и многих дорог,
но, прыгая легче терпеть, (запятая после прыгая)
пока царь с ключами от царства в устах нас на высокий порог (царь,…в устах,)
подхватит, и мы станем петь:

ее, покрытое блесками изморози, (запятая не нужна здесь)
вечернее платье сорвет (а здесь нужна после сорвет или перед сорвет?)
и меня прогонит домой.

я знаю, она летает иногда
на высоких каблучках в город (запятая)
она целуется в баре через соломинку

Действительности заскорузлый гребень, (нужна запятая?)
расчесывает землю на пробор,

Жерновова, перемалывающие столбы на пограничном рубеже. (Жернова?)

Здесь склоились к картам. (склоНились)

Видел зажмурившись, как разрывы гранат расцветают и в поле (, и в поле…)
Вгрызаются танковые колнны (колОнны)

Крики "ура" не различимые в адском хоре и скрежет платформы («ура»,…хоре,… платформы,)
Усиленный содраганиями от ужаса когда-то потрясшего эти места. (содрОганиями от ужаса, )

На страшнейшем из бывших от эпохи хвощей пожаре. (не поняла хвощей)

Здесь запертого мучает клаустрофобия, страх не освободиться никогда
, Угроза: "стоял, стоит и стоять будет" - Рим восточного блока. (перенести запятую на после никогда)

Идет с опозданьем экспрес, (экспресС)

Поднимаются изгнанные из ледникового периода - морена. (Поднимаются,..)

в заключительном
Свете, встаешь шатаясь, (м.б., в заключительном Свете встаешь, шатаясь,..)

Неподвижные группы созвездий, (а зачем здесь запятая?)
Образуют караул ревностных чекистов государственной трезвости.

Малые астральные гнезда, звездопад быть может, бьёт прямой наводкой (звездопад,..)

Дедовских одисей. (одисСей?)
Последний раз редактировалось ГалИ Пт июн 27, 2014 11:38 pm, всего редактировалось 1 раз.
Галина Поморцева

Аватара пользователя
ГалИ
Переводчик
Сообщения: 1794
Зарегистрирован: Чт апр 15, 2010 11:34 pm
Откуда: Россия

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#186 Сообщение ГалИ »

http://www.vekperevoda.com/1900/arevich.htm

Но твои как вишни губы, (, как вишни,)
И лобзанья словно мед, (лобзанья,)

http://www.vekperevoda.com/1950/reznik.htm


Слез не жди от меня (знак преп.)
Кончились и слова.

http://www.vekperevoda.com/1930/reznich.htm


но дробь безукоризненная эта,
где свет – числитель, знаменатель – мрак,
когда один рассвет и два рассвета
прибавятся к шести, изменит знак (запятая)
и вычитаньем будешь ты раздета

И все-таки, что это значит – жить?
Скитаться, видеть петь, но сознавать, (… видеть, петь…)

http://www.vekperevoda.com/1930/rein.htm

это в конечном итоге гораздо всегда был куда больше сам Рейн, (гораздо всегда?)

http://www.vekperevoda.com/1900/lrjevsky.htm

И ветер налету дремал, (на лету?)

Тонет в бескрайном тумане. (бескрайнОм?)

http://www.vekperevoda.com/1900/rivin.htm

по ублюдку, Б-же мой! ( так надо Б-же?)

http://www.vekperevoda.com/1900/vrimskijkorsakov.htm

Огонь полуночный, что, заточен в стекле, (запятая после «что» не нужна)
Досуги страстные нам услаждал сияньем,
Галина Поморцева

Аватара пользователя
ГалИ
Переводчик
Сообщения: 1794
Зарегистрирован: Чт апр 15, 2010 11:34 pm
Откуда: Россия

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#187 Сообщение ГалИ »

http://www.vekperevoda.com/1930/rogov.htm


Пора философам давно,
Любя прекрасное в природе (запятая)
Ценить и яства и вино.


По дням исконно постным (не хватает стопы)
Вкушать бы мог он буйабес?

Под этой крышей. cari loughi,*** (крышей, )


http://www.vekperevoda.com/1930/rodionov.htm

Лунам чашей солнечной плыла, виночерпием (Лунам?)
Был Месяц, а искры звезд пошли по ее волнам.

Когда люди видят на сосуде печать его,
оно без вино пьянит, куда там любым пирам! (оно без вино?)

зажжется в руке звезда и ночь озарится вам. (звезда,?)

http://www.vekperevoda.com/1887/rozhdest.htm

Несмотря на внешне более или менее благополучную для участника цеха поэта судьбу в СССР, (цеха поэтОВ?)

О прялка, милый друг, не думай, что, любя ( не нужна запятая после «что»?)
Твое жужжание, я предаю тебя,

В сиянье глаз твоих я уходил мечтой!
легко трещал фитиль. (Л)

Но вс\ здесь светится, сверкает и смеется, (всё)

Нехитрое колье я выбрал здесь для вас. (Вас)
Галина Поморцева

Аватара пользователя
ГалИ
Переводчик
Сообщения: 1794
Зарегистрирован: Чт апр 15, 2010 11:34 pm
Откуда: Россия

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#188 Сообщение ГалИ »

http://www.vekperevoda.com/1950/rozovskij.htm

СМУТНОЕ ВОСПОМИНАНИЕ, ИЛИ СКОБКИ
(Ваших, Вас и т. д.)

http://www.vekperevoda.com/1887/romm.htm
И к чорту! (так надо?)

http://www.vekperevoda.com/1855/rudakov.htm

Но с введением цензуры в 1929 годы, (в 1929 годЫ?)

http://www.vekperevoda.com/1887/rudin.htm


Позже Рудин членом редакции журнала "Студия", затем "Млечный путь" и (был?)

http://www.vekperevoda.com/1855/rudich.htm

Гладя бережно русые кудри его:
"Ну, ты-то, сынок мой, мой мальчик прекрасный, (возможно, «Ну, а ты-то…?)
Ну, а ты… не убил никого?"

Как пусто. Отчего ж ко Мне вы не пришли,
И ты, трудящийся, и ты, обремененны
й?
http://www.vekperevoda.com/1855/rumer.htm

Особенно интересны переводы Р. для «Хрестоматий» в 1930-40-е гг. (составлявшихся Б. И. Пуришевым) по ним студенты советских вузов изучали классику, (после скобки запятая?)

ГЕРЦОГУ ВИНЦЕНЦО ГОНЗАГА (см. первую строфу)

В борьбе за власть пфальцграф пади иль одолей, –
Слагаю светлый гимн и праздности своей, (м.б., …я праздности своей?)
Чьей ласкою душа объята, как могилой.

Утесы и холмы и небосвод высокий, – (после холмы нужна запятая?)
Последний раз редактировалось ГалИ Вт июл 01, 2014 6:13 pm, всего редактировалось 1 раз.
Галина Поморцева

Аватара пользователя
Евгений
Основатель
Сообщения: 32507
Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 8:47 am
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#189 Сообщение Евгений »

ВИНЦЕНЦО - венецианское произношение. Видимо, придется так и оставить.
Александр рассудит лучше меня.
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.

Аватара пользователя
ГалИ
Переводчик
Сообщения: 1794
Зарегистрирован: Чт апр 15, 2010 11:34 pm
Откуда: Россия

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#190 Сообщение ГалИ »

Там в первой строфе ВинЧенцо.

Винченцо славный, я томлюсь жестоко,
В тюрьму суровой заточен рукой;
Галина Поморцева

Аватара пользователя
ГалИ
Переводчик
Сообщения: 1794
Зарегистрирован: Чт апр 15, 2010 11:34 pm
Откуда: Россия

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#191 Сообщение ГалИ »

http://www.vekperevoda.com/1930/rusakov.htm

Опять сирокко не дает житья (запятая? Хотя м.б., и не надо, т.к. есть общее слово "Опять")
И трамонтаной небо задышало.

http://www.vekperevoda.com/1887/rust.htm

Настроить вновь, когда Фемида. (точка не нужна)
Ее расстроит чересчур".

От зари до зари, в зной, и в дождь, в мороз (и в мороз)
Тут стоит он, – слепец, – словно в землю он врос.

За поклоном – поклон, с добротой. с хитрецой, (запятая вместо точки)

не услышан никем, – н муллой, ни толпой… (ни муллой)

Гребень в худых руках горьмя-горит золотой!
Космы свои карга иковинкой чешет той. (диковинкой?)

Сворачивает о них речное чудище прочь. (оТ)

И от – не отказаться от еды! – (тот)
Сейчас же и сглотнул его живьем.

Был совий суд куда как скор крут, (и крут,)
И воробья, как не было, – увы!

http://www.vekperevoda.com/1900/nrykova.htm

Без суда по приговору ОСО Рыкову получила на пять лет лагеря,

Но все же, думается, - мы ее должны
Супруну возвратить, чтоб не был слишком ярым (СупруГу?)

Во всем, что мучило, открывшись перед вами, (Вами)
Всю прелесть ваших роз и вашей белизны (Ваших, Вашей)
С любовью осязать губами и руками?

* Усталый, лег Вооз у своего гумна. (звездочка не нужна?)

Из ночи день встает и празднует победу (знак преп. после «победу»)
Последний раз редактировалось ГалИ Вт июл 01, 2014 6:16 pm, всего редактировалось 1 раз.
Галина Поморцева

Аватара пользователя
Евгений
Основатель
Сообщения: 32507
Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 8:47 am
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#192 Сообщение Евгений »

ГалИ писал(а):Там в первой строфе ВинЧенцо.

Винченцо славный, я томлюсь жестоко,
В тюрьму суровой заточен рукой;
Исправлять надо именно здесь: Винценцо.
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.

Аватара пользователя
ГалИ
Переводчик
Сообщения: 1794
Зарегистрирован: Чт апр 15, 2010 11:34 pm
Откуда: Россия

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#193 Сообщение ГалИ »

http://www.vekperevoda.com/1930/savin.htm

1 МГППИЯ им. Мориса

Что слава для Любви! коль глуби вод, (зачем запятая?)
Стопа твоя легко проходит вброд,

и ревность состязанья,,

Мы отразились взорами друг в друге (запятая?)
И я узнал тот страстный голос в звуке

http://www.vekperevoda.com/1887/savich.htm

В ночи, под окнами, среди тоски и скуки,,

http://www.vekperevoda.com/1855/savodnik.htm

То строят жилище без камней и свай, (на синих цифра вместо знака ударения)

http://www.vekperevoda.com/1950/savchenko-i.htm

Ни моря, чьё пурпурное вино
Течёт в лучах заката вдаль и вширь, (убрать пробел в начале строки. На синих он есть)

Из глубины души небес (запятая?)
Из складок их мантии невесомой,

Медленный снежный хоровод (и здесь, возможно, надо убрать пробел в начале строки? На синих - есть)
Неба несёт в себе боль седого –

http://www.vekperevoda.com/1930/sadikov.htm

Хоть верти их и так, и сяк. (цельное выражение «и так и сяк»)

Скачите. Небо да благословит вас! (Вас)
Что пользы вам, воитель, в наших бедах?" (Вам)

(Кот всё же был – я твердо в эту верю, (в это)
Галина Поморцева

Аватара пользователя
ГалИ
Переводчик
Сообщения: 1794
Зарегистрирован: Чт апр 15, 2010 11:34 pm
Откуда: Россия

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#194 Сообщение ГалИ »

http://www.vekperevoda.com/1900/esadovskij.htm

Легкий когда ветерок во мне все чувства чарует (запятая?)
И подо мной простирается дол бесконечный, подобный

"Жизнь! О жизнь земли! Ты подобна священному лесу!". (запятая вместо точки?)

http://www.vekperevoda.com/1930/samaev.htm

что точней всего можно назвать, старинным термином "война всех против всех". (запятая не нужна?)

http://www.vekperevoda.com/1930/samaev.htm

Сгинули в тумане
И года и сны. (запятая "и сны"?)

Напиши это. Легкою кистью и краской (запятая?)
Полной воздуха утреннего.

http://www.vekperevoda.com/1900/dsamojlov.htm

И виселица как стальной орган ревет, (нужна перед «как» запятая?)

Тх трепала беда постоянно, (Их?)
Галина Поморцева

Аватара пользователя
ГалИ
Переводчик
Сообщения: 1794
Зарегистрирован: Чт апр 15, 2010 11:34 pm
Откуда: Россия

Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все

#195 Сообщение ГалИ »

http://www.vekperevoda.com/1930/samoshkin.htm

чтоб как вчера, рассвет и путь. (чтоб, как…)

http://www.vekperevoda.com/1887/sandomirsky.htm

Дедом поэта был владелец пивного завода, отец — врачом-венерологом. (отец был…)

несомненно, сюжет поэты выведен Сандомирским из собственной фамилии: (поэМы)

http://www.vekperevoda.com/1950/sanchuk.htm

Мне витражи, пылавшие веками
В провалах стен, дано, словно в награду, (данЫ?)

http://www.vekperevoda.com/1900/gsapgir.htm

Почти единственный “барачник-лианозовец” для которого поэтический перевод не только никогда не был халтурой, (, для которого…)


Похожая с виду
На местный тракти, (трактиР)

http://www.vekperevoda.com/1950/svetlosanov.htm

в ней, помимо оригинального творчества, есть перевода из Джона Китса, Роберта Фроста, Галактиона Табидзе, (переводЫ)

http://www.vekperevoda.com/1887/sever.htm

На солнце ты расстелишь там (расстелешь)

И я сказал: прислушайся… есть кто-то,
Кто говорит устами эхо где-то, (эхА)
Галина Поморцева

Ответить