ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все
Модераторы: Евгений, Ольга Кольцова, Ниртов, Дежурный Администратор, merelan, Модераторы, Члены Парламента
- DM
- Администратор
- Сообщения: 11649
- Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 10:16 am
- Откуда: Россия--Америка
- Контактная информация:
Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все
Спасибо, Галя, пойду оттуда и сообщу, когда доделаю.
Все: добавил еще до кучи бб-код indent, чтобы одним махом делать отступ на многострочный блок текста.
Все: добавил еще до кучи бб-код indent, чтобы одним махом делать отступ на многострочный блок текста.
Дмитрий Манин
Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все
Отлично! Сейчас попробую.DM писал(а):Сделал центрирование.
Валерий, заведите специальный адрес на gmail, например -- он отлично фильтрует спам. Например, vek.perevoda@gmail.com.
Юрий Лукач
- DM
- Администратор
- Сообщения: 11649
- Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 10:16 am
- Откуда: Россия--Америка
- Контактная информация:
Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все
Не знаю, где такие вещи лучше объявлять, но я сделал еще один бб-код, poem без параметров. Он сохраняет все пробелы -- и множественные, и в начале строки. Это, наверное, самое удобное для форматирования стихов.
Дмитрий Манин
- DM
- Администратор
- Сообщения: 11649
- Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 10:16 am
- Откуда: Россия--Америка
- Контактная информация:
Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все
Тут я не понимаю, что имелось в виду.ГалИ писал(а):http://www.vekperevoda.com/1887/ostroum.htm
И все-то это кушать надо,
И все-то это пьет до слез! (пьет?)
Дмитрий Манин
- DM
- Администратор
- Сообщения: 11649
- Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 10:16 am
- Откуда: Россия--Америка
- Контактная информация:
Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все
Да нет, почему? Зерно урожая.ГалИ писал(а):Пшеница, кукуруза, рожь, ячмень –
Зерна не потеряют урожая, (непонятно: здесь «урожая» деепричастие? Тогда впереди надо запятую.
Тоже не согласен, раньше так писали.То силуэт горы из далека. (надо издалека)
Нет: "за голосом еще один (голос); молитва, тень, замок".http://vekperevoda.com/1930/parin.htm
я был как мрак в смолу вошедший глухо
за голосом еще один молит-
ва тень замок которым я закрыт (смущает «один», м.б., одна молитва или одной молитвы)
==========================
Дошел до того, с чего начинал править.
Дмитрий Манин
Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все
Я продолжу проверять правую колонку списка переводчиков. Следующий Слуцкий.
UPD: Митя, Вы вот это проигнорировали?
http://www.vekperevoda.com/1950/skandiaka.htm
Мне с голой дерева был крик совы, (с голой?)
Когда я к ферме в Кайле шел послушать,
UPD: Митя, Вы вот это проигнорировали?
http://www.vekperevoda.com/1950/skandiaka.htm
Мне с голой дерева был крик совы, (с голой?)
Когда я к ферме в Кайле шел послушать,
Галина Поморцева
- DM
- Администратор
- Сообщения: 11649
- Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 10:16 am
- Откуда: Россия--Америка
- Контактная информация:
Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все
Не проигнорировал, некоторое время изучал вопрос. Это современный автор и современный переводчик, тут нельзя править с позиций здравого смысла. Надо искать первоисточник, м.б. смотреть в оригинал.
Дмитрий Манин
Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все
http://vekperevoda.com/1950/smagina.htm
И жизнь проходит стороной, а ты стоишь не глядя -
принцесса византийская в своем изгнаньем вечном! (изгнаньи?)
Их мудрый пестовал Кентавр, им пер Орфей великий (пел)
http://vekperevoda.com/1930/smirnov.htm
В китаистике – ученик Л. 3. Эйдлина; (здесь вместо буквы – цифра 3)
http://vekperevoda.com/1950/smirnova.htm
Петербургская переводчица современной поэзии в 1996 году ее переводы из Макса Жакоба вышли отдельным изданием. (после «поэзии» нужна )точка
Это я – великий царь Соломон, о (м.б., после о всё-таки надо ,?)
Самого Александра я победил
http://vekperevoda.com/1887/smyshlyaev.htm
Среди его друзей нового времени – поэты-филолологи (филологи)
Последние годы жизни ожидании ареста для рыцаря-артиста,(ожиданиЯ?)
http://vekperevoda.com/1900/isnegova.htm
“Все года, события стали ближе / Воедино слив друзей, врагов; / Между Петербургом и Парижем – расстоянье несколько шагов...”, – писал эмигрант первой волны, поэт Александр Перфильев. («событЬя «и «в несколько)
(Все́ года́, событья стали ближе,
Воедино слив друзей, врагов…
Между Петербургом и Парижем
Расстоянье — в несколько шагов.)
http://vekperevoda.com/1855/soloviev.htm
За ним обманом призрачным лежало
То пошлое, что духи нам связало. (духи?)
И слезы, тщетные желаний порожденье, (тщетнОЕ? или порожденьЯ?))
Притворства не таят.
Как дьяволы в дворце Эвлиса, собрались
По кровом сумрака. Порою с их вершины (Покровом? Под кровом?)
И жизнь проходит стороной, а ты стоишь не глядя -
принцесса византийская в своем изгнаньем вечном! (изгнаньи?)
Их мудрый пестовал Кентавр, им пер Орфей великий (пел)
http://vekperevoda.com/1930/smirnov.htm
В китаистике – ученик Л. 3. Эйдлина; (здесь вместо буквы – цифра 3)
http://vekperevoda.com/1950/smirnova.htm
Петербургская переводчица современной поэзии в 1996 году ее переводы из Макса Жакоба вышли отдельным изданием. (после «поэзии» нужна )точка
Это я – великий царь Соломон, о (м.б., после о всё-таки надо ,?)
Самого Александра я победил
http://vekperevoda.com/1887/smyshlyaev.htm
Среди его друзей нового времени – поэты-филолологи (филологи)
Последние годы жизни ожидании ареста для рыцаря-артиста,(ожиданиЯ?)
http://vekperevoda.com/1900/isnegova.htm
“Все года, события стали ближе / Воедино слив друзей, врагов; / Между Петербургом и Парижем – расстоянье несколько шагов...”, – писал эмигрант первой волны, поэт Александр Перфильев. («событЬя «и «в несколько)
(Все́ года́, событья стали ближе,
Воедино слив друзей, врагов…
Между Петербургом и Парижем
Расстоянье — в несколько шагов.)
http://vekperevoda.com/1855/soloviev.htm
За ним обманом призрачным лежало
То пошлое, что духи нам связало. (духи?)
И слезы, тщетные желаний порожденье, (тщетнОЕ? или порожденьЯ?))
Притворства не таят.
Как дьяволы в дворце Эвлиса, собрались
По кровом сумрака. Порою с их вершины (Покровом? Под кровом?)
Галина Поморцева
- А. Серебряный
- Переводчик
- Сообщения: 2947
- Зарегистрирован: Сб окт 22, 2005 11:24 pm
- Откуда: Москва
Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все
http://www.vekperevoda.com/1887/gatov.htm В конце подборки Гатова - македонский поэт Славко Яневский, умер в 2000 г.
там же "счастьн" вм "счастья"
там же "счастьн" вм "счастья"
Артём Серебренников, необуквалист.
Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все
http://vekperevoda.com/1855/sologub.htm
Роскошных городов, в их заблемом дыханье! ( есть какая-то заблема, но я не нашла значения.
Тогда фальшивым стал мотив,
Стих вальс, танцоров, утомив, (лишняя запятая)
Исчезла цепь теней ночных.
http://vekperevoda.com/1930/solonovich.htm
Премия Квазимодо (1969) - за ней Солоновича, кстати, в Италию не пустили, (за неё?)
Пробирает холод
при звуки дикой жиги, враг забрало (звукЕ)
http://vekperevoda.com/1900/solunova.htm
Солунова с отличием получила диплом о высшем образовании и вернулась в Ленинград
(м.б., «С отличием» после «образовании»?)
http://vekperevoda.com/1930/solyanov.htm
Смех в пламя в сладкой бездне. (и пламя)
На стене сверкает меч,
В нем пор все свои печали, (пРо)
Лазурь по спальне льют отдяные зерна, (отдяные?)
http://vekperevoda.com/1900/sorgonin.htm
в ненастную оснь - все та! (осЕнь?)
технк Влас Запойкин (технИк)
то мягко, то весело, дико. (, вместо.)
о Туле и самоваре.
в восторге все тает и тает (знак:)
"Ах, Влас Фомич", она шепчет (знак:)
"Как хорошо он играет".
Втдно в нем русскую осень, (Видно)
И чужие глаза. и далекие (глаза,)
как будто мне всего лишь восемь летю (лет.)
нас, мы, мы приезжам вечером вдвоем. (одно «мы»? приезжаЕм)
Роскошных городов, в их заблемом дыханье! ( есть какая-то заблема, но я не нашла значения.
Тогда фальшивым стал мотив,
Стих вальс, танцоров, утомив, (лишняя запятая)
Исчезла цепь теней ночных.
http://vekperevoda.com/1930/solonovich.htm
Премия Квазимодо (1969) - за ней Солоновича, кстати, в Италию не пустили, (за неё?)
Пробирает холод
при звуки дикой жиги, враг забрало (звукЕ)
http://vekperevoda.com/1900/solunova.htm
Солунова с отличием получила диплом о высшем образовании и вернулась в Ленинград
(м.б., «С отличием» после «образовании»?)
http://vekperevoda.com/1930/solyanov.htm
Смех в пламя в сладкой бездне. (и пламя)
На стене сверкает меч,
В нем пор все свои печали, (пРо)
Лазурь по спальне льют отдяные зерна, (отдяные?)
http://vekperevoda.com/1900/sorgonin.htm
в ненастную оснь - все та! (осЕнь?)
технк Влас Запойкин (технИк)
то мягко, то весело, дико. (, вместо.)
о Туле и самоваре.
в восторге все тает и тает (знак:)
"Ах, Влас Фомич", она шепчет (знак:)
"Как хорошо он играет".
Втдно в нем русскую осень, (Видно)
И чужие глаза. и далекие (глаза,)
как будто мне всего лишь восемь летю (лет.)
нас, мы, мы приезжам вечером вдвоем. (одно «мы»? приезжаЕм)
Галина Поморцева
-
- Заслуженный Участник
- Сообщения: 425
- Зарегистрирован: Вт дек 02, 2014 8:06 pm
- Откуда: Austin / Ростов-на-Дону
Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все
http://www.vekperevoda.com/1900/mpetrovyh.htm
В предисловии - лишняя запятая после "переводческой".
http://www.vekperevoda.com/1900/zubritsky.htm
В предисловии: первое "на" - лишнее в обороте "именно на поэзия на кечуа в XIX-XX веке".
Вторая строка подборки - "у тебя из камня руки".
http://www.vekperevoda.com/1887/galitsky.htm
СВАТОПЛУК ЧЕХ (1846-1908)
http://www.vekperevoda.com/1900/jahelemskij.htm
В предисловии - раздельное написание "Уже в глубокой старости".
В предисловии - лишняя запятая после "переводческой".
http://www.vekperevoda.com/1900/zubritsky.htm
В предисловии: первое "на" - лишнее в обороте "именно на поэзия на кечуа в XIX-XX веке".
Вторая строка подборки - "у тебя из камня руки".
http://www.vekperevoda.com/1887/galitsky.htm
СВАТОПЛУК ЧЕХ (1846-1908)
http://www.vekperevoda.com/1900/jahelemskij.htm
В предисловии - раздельное написание "Уже в глубокой старости".
Никон Ковалев
- А. Серебряный
- Переводчик
- Сообщения: 2947
- Зарегистрирован: Сб окт 22, 2005 11:24 pm
- Откуда: Москва
Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все
http://www.vekperevoda.com/1887/shershen.htm
Врезка к Шершеневичу:
>>>Главные переводческие работы поздних лет - "Война богов" Эвариста Парни и "Цветы зла" Бодлера - по сей день изданы лишь малыми фрагментами.
Положим, Бодлер стараниями известного сайта и издательства уже 5 лет как издан полностью...
http://vodoleybooks.ru/home/item/978-5-91763-009-0.html
Врезка к Шершеневичу:
>>>Главные переводческие работы поздних лет - "Война богов" Эвариста Парни и "Цветы зла" Бодлера - по сей день изданы лишь малыми фрагментами.
Положим, Бодлер стараниями известного сайта и издательства уже 5 лет как издан полностью...
http://vodoleybooks.ru/home/item/978-5-91763-009-0.html
Артём Серебренников, необуквалист.
- DM
- Администратор
- Сообщения: 11649
- Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 10:16 am
- Откуда: Россия--Америка
- Контактная информация:
Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все
Да, но это не опечатка, тут мне от Е.В. нужен текст для замены.А. Серебряный писал(а):Положим, Бодлер стараниями известного сайта и издательства уже 5 лет как издан полностью...
Дмитрий Манин
- Евгений
- Основатель
- Сообщения: 32507
- Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 8:47 am
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Re: ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ: приглашаются все
Тут должно стоять: Бодлер в переводе Шершеневича издан лишь в XXI веке, Парни все еще почти весь все еще остается в рукописи.
"зыблемом"ГалИ писал(а):http://vekperevoda.com/1855/sologub.htm
Роскошных городов, в их заблемом дыханье! ( есть какая-то заблема, но я не нашла значения.
Что написал, то и есть...ГалИ писал(а):http://vekperevoda.com/1930/solonovich.htm
Премия Квазимодо (1969) - за ней Солоновича, кстати, в Италию не пустили, (за неё?)
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.