Вийон и вийонады
Модераторы: Евгений, Ольга Кольцова, Ниртов, Дежурный Администратор, merelan, Модераторы, Члены Парламента
- loki0
- Член Парламента
- Сообщения: 3765
- Зарегистрирован: Пт июл 14, 2006 8:56 pm
- Откуда: Россия, Екатеринбург
- Контактная информация:
Вийон и вийонады
Вийон и вийонады. Французская лирика и сатира XV века. М.: Престиж Бук, 2023.
Книга включает в себя полное собрание стихотворений Франсуа Вийона в новых и редких переводах, тематически и стилистически близкие стихи его современников, а также ранее не переводившиеся псевдо-вийоновы произведения: тексты, на протяжении веков приписывавшиеся поэту. Кроме того, наряду с несколькими анонимными потешными завещаниями, впервые на русском языке публикуются "Дармовые угощения Франсуа Вийона и его приятелей": авантюрные сценки из парижской жизни XV века, где Вийон предстаёт поэтическим родоначальником и одним из персонажей.
Иллюстрации воспроизводят гравюры на дереве французского постимпрессиониста Эмиля Бернара (1868–1941), сделанные им для парижского издания стихов Вийона 1918 г.
Переводы Г.Зельдовича, А.Застырца, Я.Старцева, А.Парина, Е.Кассировой, А.Серебренникова, А.Триандафилиди, Б.Булаева.
Презентация прошла 24.02.2022, аудиозапись: https://disk.yandex.ru/d/zVupj-scYecECg
Книга включает в себя полное собрание стихотворений Франсуа Вийона в новых и редких переводах, тематически и стилистически близкие стихи его современников, а также ранее не переводившиеся псевдо-вийоновы произведения: тексты, на протяжении веков приписывавшиеся поэту. Кроме того, наряду с несколькими анонимными потешными завещаниями, впервые на русском языке публикуются "Дармовые угощения Франсуа Вийона и его приятелей": авантюрные сценки из парижской жизни XV века, где Вийон предстаёт поэтическим родоначальником и одним из персонажей.
Иллюстрации воспроизводят гравюры на дереве французского постимпрессиониста Эмиля Бернара (1868–1941), сделанные им для парижского издания стихов Вийона 1918 г.
Переводы Г.Зельдовича, А.Застырца, Я.Старцева, А.Парина, Е.Кассировой, А.Серебренникова, А.Триандафилиди, Б.Булаева.
Презентация прошла 24.02.2022, аудиозапись: https://disk.yandex.ru/d/zVupj-scYecECg
Ярослав Старцев
-
- Переводчик
- Сообщения: 6133
- Зарегистрирован: Сб фев 04, 2006 11:18 am
- Откуда: г. Челябинск, Россия
Re: Вийон и вийонады
Поздравляю всех участников сборника, а особенно Ярослава и Александра! Ура!!!!
А ещё -- Артёма и Бориса! УРРРРААААА!!!!!
А ещё -- Артёма и Бориса! УРРРРААААА!!!!!
Последний раз редактировалось Юрий Брызгалов Ср мар 01, 2023 5:21 pm, всего редактировалось 1 раз.
- Триандафилиди
- Переводчик
- Сообщения: 4690
- Зарегистрирован: Сб июл 04, 2009 8:49 am
- Откуда: г. Ростов-на-Дону
Re: Вийон и вийонады
Рад еще раз поздравить Вас, Ярослав, с этим достижением. Ведь, что ни говори, вся книга держится на Вас.
Прослушал полностью аудиозапись вечера, получил определенные эмоции и даже эффект присутствия. Слушал во время перерыва в ночную смену. Можете представить: полночь, темный, опустевший, холодный заводской корпус, я один, а из телефона - Вийонова поэзия. Очень понравилось выступление Геворга Артеняна. Всё дельно, понятно, по существу. Чувствуется хозяйская рука. И ведущему респект, даже при его отзыве обо мне, сродни такому: "Этот... как его... сложная фамилия, ну не будем..." Респект ему за умелое чтение стихов. Блестяще звучали работы ЯС и Геннадия Зельдовича в речах выступающих.
Но было и слабое звено. Я говорю о почти сорокаминутном выступлении некоей госпожи Покровской. Никаким боком не причастная к книге, даже не имеющая понятия о ее содержании, она вела себя так, будто это ее собственный творческий вечер, а книга так... приложение. Качество ее переводов, увы, не оправдывает такой самонадеянности, но ведь известно, что является вторым счастьем.
Прослушал полностью аудиозапись вечера, получил определенные эмоции и даже эффект присутствия. Слушал во время перерыва в ночную смену. Можете представить: полночь, темный, опустевший, холодный заводской корпус, я один, а из телефона - Вийонова поэзия. Очень понравилось выступление Геворга Артеняна. Всё дельно, понятно, по существу. Чувствуется хозяйская рука. И ведущему респект, даже при его отзыве обо мне, сродни такому: "Этот... как его... сложная фамилия, ну не будем..." Респект ему за умелое чтение стихов. Блестяще звучали работы ЯС и Геннадия Зельдовича в речах выступающих.
Но было и слабое звено. Я говорю о почти сорокаминутном выступлении некоей госпожи Покровской. Никаким боком не причастная к книге, даже не имеющая понятия о ее содержании, она вела себя так, будто это ее собственный творческий вечер, а книга так... приложение. Качество ее переводов, увы, не оправдывает такой самонадеянности, но ведь известно, что является вторым счастьем.
- loki0
- Член Парламента
- Сообщения: 3765
- Зарегистрирован: Пт июл 14, 2006 8:56 pm
- Откуда: Россия, Екатеринбург
- Контактная информация:
Re: Вийон и вийонады
Как я понимаю, там есть какой-то установившийся привычный формат и своя внутренняя манера для завсегдатаев. В любом случае, повод хороший.
Ярослав Старцев
- Триандафилиди
- Переводчик
- Сообщения: 4690
- Зарегистрирован: Сб июл 04, 2009 8:49 am
- Откуда: г. Ростов-на-Дону
Re: Вийон и вийонады
Статья в "Независимой газете". https://www.ng.ru/ng_exlibris/2023-04-1 ... trait.html
Re: Вийон и вийонады
А я по-прежнему не понимаю, при чём здесь эта дама Покровская.
И почему Ярослав упомянут лишь один раз как составитель, а про переводы ни в записи вечера про эту книгу, ни в статье практически ни слова?
И почему Ярослав упомянут лишь один раз как составитель, а про переводы ни в записи вечера про эту книгу, ни в статье практически ни слова?
Владимир Ослон
- Триандафилиди
- Переводчик
- Сообщения: 4690
- Зарегистрирован: Сб июл 04, 2009 8:49 am
- Откуда: г. Ростов-на-Дону
Re: Вийон и вийонады
Вовремя в нужном месте оказалась.