АНТОЛОГИЯ "ВЕК ПЕРЕВОДА" - В ПРОДАЖЕ
Модераторы: Евгений, Ольга Кольцова, Ниртов, Дежурный Администратор, merelan, Модераторы, Члены Парламента
- merelan
- Администратор
- Сообщения: 7662
- Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 5:50 pm
- Откуда: Сосновый Бор Ленинградской области
- Контактная информация:
А я-то надеялась, что пока я слушаю куда менее приятные вещи . Amanite, Вы прослушаете передачу и потом мне все расскажете. Но до Вас никак не дозвонилась, а Вы тоже не слышали...Вот ведь непруха.
На самом деле у них, наверное, можно переписать - хоть и прямой эфир, но на кассету пишется и год она должна храниться.
На самом деле у них, наверное, можно переписать - хоть и прямой эфир, но на кассету пишется и год она должна храниться.
Ирина Полякова
дежурный администратор
дежурный администратор
- Jordan le Cathar
- Переводчик
- Сообщения: 996
- Зарегистрирован: Вт апр 13, 2004 2:47 pm
- Откуда: Occitanie
Гы! В нашем доме Мораль Заключительных Строк - просто-таки стала присловьем. Всегда повторяю их кошкам (укоризненно или похвально, по ситуации) . Ну, и себе иногда .Антонина Калинина писал(а):
Про Топаза:
домашние мои, когда я привезла книгу, на следующий день уже цитировали "Фидельку" и помирали со смеху.
- Евгений
- Основатель
- Сообщения: 32507
- Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 8:47 am
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Я вам покажу издателя! "Водолей-Publishers" издаст, буду я чужому дяде подарке делать...
Главное - то, что тиража должно всегда немножко не хватать. А народ должен знать, что допечатки не будет.
На книгах "Века в перевода" в"Водолее" будет добавляться баннер форума - как это уже сделано на первой нашей антологии.
Однако нужен минимум один помощник по работе с Топазом. Причем чисто технический. Воздаянием будет то, что он сможет для себя первым и стихи выбирать.
Главное - то, что тиража должно всегда немножко не хватать. А народ должен знать, что допечатки не будет.
На книгах "Века в перевода" в"Водолее" будет добавляться баннер форума - как это уже сделано на первой нашей антологии.
Однако нужен минимум один помощник по работе с Топазом. Причем чисто технический. Воздаянием будет то, что он сможет для себя первым и стихи выбирать.
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.
- Странник
- Член Парламента
- Сообщения: 2310
- Зарегистрирован: Пн дек 08, 2003 12:40 pm
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
2 бандероли с 3 книгами для Максима Калинина (в Рыбинск) на почту сданы и уехали.
Подготовлены 5 бандеролей с 10 книгами для Виктора Генке (Н.Новгород), сданы в экспедицию института. Будут отправляться постепенно - в течение 2-3 недель. Потом перейду к другим авторам (жду адрес от keydach).
Подготовлены 5 бандеролей с 10 книгами для Виктора Генке (Н.Новгород), сданы в экспедицию института. Будут отправляться постепенно - в течение 2-3 недель. Потом перейду к другим авторам (жду адрес от keydach).
Сергей Шоргин
-
- Переводчик
- Сообщения: 532
- Зарегистрирован: Чт янв 08, 2004 5:20 pm
Уж и неловко бубнить про my effing luck, но только что выбрался из прежестокого гриппа и, увы, лишь только что добрался до компьютера. Поздравляю и Е. В., и всех-всех-всех -- и с презентацией, и с передачей, и со всем-всем-всем хорошим, что изо всего сего проистекает!
Amanite, Вам теперь вовеки не побывать на Кубе! "Фидельку" изваяли так, что любо-дорого прочесть,-- а Раульке что же, фиг с маком?!
Впрочем, это идеологическое упущение тамошняя компартия Вам бы еще могла простить, но я представляю, как Е. В. читал "Фидельку" прилюдно -- и понимаю, что на Острове Свободы Вы отныне -- persona non grata. И поделом, поделом! Неча от народа отрываться, шедевры ваять...
Amanite, Вам теперь вовеки не побывать на Кубе! "Фидельку" изваяли так, что любо-дорого прочесть,-- а Раульке что же, фиг с маком?!
Впрочем, это идеологическое упущение тамошняя компартия Вам бы еще могла простить, но я представляю, как Е. В. читал "Фидельку" прилюдно -- и понимаю, что на Острове Свободы Вы отныне -- persona non grata. И поделом, поделом! Неча от народа отрываться, шедевры ваять...
- Евгений
- Основатель
- Сообщения: 32507
- Зарегистрирован: Вс дек 07, 2003 8:47 am
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Сегодня, в рамках продолжающегося плана презентаций антологии "Век перевода" (2005) состоялась очередная: в помещении Нового Еврейского Общинного Дома (НЕОД) в Москве. Из участников антологии присутствовали только я и Ольга Кольцова, организатором мероприятия выступала Александра Гордон.
Собственно говоря, в отличие от предыдущей презентации в Союзе Переводчиков, это был мой (и почти только мой) рассказ о книге, о ее израильской части, - еврейской средневековой и современной израильской поэзии, - читались переводы Шломо Крола из Иммануэля Римского, Аллы Хананашвили из Ибн-Гвироля, переводы Эли Бар-Яалома и Владимира Глозмана из современной поэзии, а также переводы Рахили Торпусман из Теннисона и Байрона, Даниэля Клугера из Вийона. Кроме того, обширно читали переводы Марины Гершенович и Алексея Рашбы из Гертруды Кольмар, наконец, прочитал я и "Зимнюю гавань" Крамера в своем переводе, а по просьбе публики - "Кремацию Сэма-Мак-Ги" Роберта Сервиса - пришлось еще подробно о Сервисе и рассказать.
Аудитория была небольшая, над книгой ахали, и то немногое, что я мог взять на продажу, раскупили. Основной вопрос на этот раз был: "Как вам удается делать книги так хорошо?" (во всех смыслах).
(Смысл моих ответов всегда один: а я почем знаю. Как умеем, так делаем. И по качеству текста, и по полиграфическому исполнению).
Предупреждаю вопрос: аудитория была мне совершенно незнакомая, да и небольшая (12-15 человек). Поскольку в основном это пенсионеры, за книгой они явно завтра пойдут в магазин "Графоман".
О презентации будет довольно широко сообщено, но следить за сообщениями у меня времени нет.
Словом, все получилось хорошо. Приношу извинения, что никому ничего не сказал заранее: презентация была назначена на 23-е, но удалось получить помещение на неделю раньше, и я не стал отказываться.
Поздравляю Форум с еще одной удачей.
Собственно говоря, в отличие от предыдущей презентации в Союзе Переводчиков, это был мой (и почти только мой) рассказ о книге, о ее израильской части, - еврейской средневековой и современной израильской поэзии, - читались переводы Шломо Крола из Иммануэля Римского, Аллы Хананашвили из Ибн-Гвироля, переводы Эли Бар-Яалома и Владимира Глозмана из современной поэзии, а также переводы Рахили Торпусман из Теннисона и Байрона, Даниэля Клугера из Вийона. Кроме того, обширно читали переводы Марины Гершенович и Алексея Рашбы из Гертруды Кольмар, наконец, прочитал я и "Зимнюю гавань" Крамера в своем переводе, а по просьбе публики - "Кремацию Сэма-Мак-Ги" Роберта Сервиса - пришлось еще подробно о Сервисе и рассказать.
Аудитория была небольшая, над книгой ахали, и то немногое, что я мог взять на продажу, раскупили. Основной вопрос на этот раз был: "Как вам удается делать книги так хорошо?" (во всех смыслах).
(Смысл моих ответов всегда один: а я почем знаю. Как умеем, так делаем. И по качеству текста, и по полиграфическому исполнению).
Предупреждаю вопрос: аудитория была мне совершенно незнакомая, да и небольшая (12-15 человек). Поскольку в основном это пенсионеры, за книгой они явно завтра пойдут в магазин "Графоман".
О презентации будет довольно широко сообщено, но следить за сообщениями у меня времени нет.
Словом, все получилось хорошо. Приношу извинения, что никому ничего не сказал заранее: презентация была назначена на 23-е, но удалось получить помещение на неделю раньше, и я не стал отказываться.
Поздравляю Форум с еще одной удачей.
Евгений Витковский
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.
Дежурный администратор
My country, right or wrong; if right, to be kept right; and if wrong, to be set right. Carl Schurz.
-
- Переводчик
- Сообщения: 532
- Зарегистрирован: Чт янв 08, 2004 5:20 pm
- Amanite
- Переводчик
- Сообщения: 7200
- Зарегистрирован: Сб дек 06, 2003 10:27 pm
- Откуда: SPb, Russia
- Контактная информация:
Ну-с, наконец-то я увидела эту пресловутую книжку. Что ж тут скажешь? Я по природе человек не склонный к восторгам, вредный, ядовитый. По привычке стала выискивать недостатки. Нашла: корешок плоский, я люблю выпуклые. Так что свой ымыдж мухоморский я выдержала.
Отличная книга! Большая радость. Читаю - все нравится. Есть очень сильные подборки. В книге все смотрится не так, как с экрана - еще ярче, еще значительнее.
Если бы я не имела отношения к этому изданию, а, скажем, увидела на магазинной полке, закупила бы на все деньги, какие нашлись, и побежала по знакомым раздаривать на дни рождения. Что в любом случае собираюсь делать.
По-моему, это большое событие.
Спасибо всем.
Отличная книга! Большая радость. Читаю - все нравится. Есть очень сильные подборки. В книге все смотрится не так, как с экрана - еще ярче, еще значительнее.
Если бы я не имела отношения к этому изданию, а, скажем, увидела на магазинной полке, закупила бы на все деньги, какие нашлись, и побежала по знакомым раздаривать на дни рождения. Что в любом случае собираюсь делать.
По-моему, это большое событие.
Спасибо всем.